期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Analysis of “Feng Qiao Ye Bo” on the Basis of Nida's Translation Theory
1
作者 陈澄 《疯狂英语(理论版)》 2017年第1期134-135,138,共3页
"Feng Qiao Ye Bo" has been translated into many different English versions,a systematic translation analysis using Nida's two types of equivalence-formal equivalence and dynamic equivalence-has not been ... "Feng Qiao Ye Bo" has been translated into many different English versions,a systematic translation analysis using Nida's two types of equivalence-formal equivalence and dynamic equivalence-has not been undertaken.This thesis thus aims at translating " Feng Qiao Ye Bo" by using two important translation theories of Nida and trys to search for their differences. 展开更多
关键词 formal equivalence dynamic equivalence "feng qiao ye bo" SORROW CHOU
下载PDF
翻译的本意——《枫桥夜泊》的五种汉学家译文研究 被引量:10
2
作者 胡安江 《天津外国语学院学报》 2007年第6期63-68,共6页
《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的一首传世七绝。在汉学家们的译笔下它获得了本雅明所说的"来世"。对于已经被"陌生化"的这首诗作的重新阅读无疑可以让中国读者从另一个视角品味本土语言和文化的独特魅力。而对于目标... 《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的一首传世七绝。在汉学家们的译笔下它获得了本雅明所说的"来世"。对于已经被"陌生化"的这首诗作的重新阅读无疑可以让中国读者从另一个视角品味本土语言和文化的独特魅力。而对于目标语文化背景中的译者们而言,译诗的过程同时也是他们认识和了解源语文化的一种绝佳的手段。因此,目标文化和源语文化间有序的互动应该就是翻译的本意。 展开更多
关键词 翻译的本意 《枫桥夜泊》 汉学家 目标文化 源语文化
下载PDF
从《枫桥夜泊》英译本看补偿手段在汉诗英译中的应用 被引量:1
3
作者 龙志勇 《鸡西大学学报(综合版)》 2011年第5期74-76,共3页
作为译学工作重要组成部分的诗歌翻译,形似和神似两者兼备一直是翻译工作者孜孜以求的目标。也恰恰因为这一点,对中国古代诗歌的翻译存在着一定的困难,同时也引发了翻译界、学术界对中国古代诗歌翻译的长久争论。语言文化差异会导致诗... 作为译学工作重要组成部分的诗歌翻译,形似和神似两者兼备一直是翻译工作者孜孜以求的目标。也恰恰因为这一点,对中国古代诗歌的翻译存在着一定的困难,同时也引发了翻译界、学术界对中国古代诗歌翻译的长久争论。语言文化差异会导致诗歌翻译的损失,因此采用多种补偿手段是诗歌翻译的内在要求。试图通过比较《枫桥夜泊》不同英译本来看补偿手段在汉诗英译中的应用。 展开更多
关键词 翻译 损失 补偿 《枫桥夜泊》
下载PDF
《枫桥夜泊》的汉英语篇功能对比分析
4
作者 康勇 欧阳俊林 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2010年第4期106-109,共4页
以韩礼德的系统功能语法为理论框架,从语篇功能的主位结构、信息结构和衔接系统三个方面对唐诗《枫桥夜泊》原诗及其五种英译本加以对比分析。语篇功能对比分析为诗歌翻译批评研究提供了一种客观的新视角,并证实系统功能语法在诗歌语篇... 以韩礼德的系统功能语法为理论框架,从语篇功能的主位结构、信息结构和衔接系统三个方面对唐诗《枫桥夜泊》原诗及其五种英译本加以对比分析。语篇功能对比分析为诗歌翻译批评研究提供了一种客观的新视角,并证实系统功能语法在诗歌语篇分析和翻译批评领域的可应用性。 展开更多
关键词 语篇功能 枫桥夜泊 主位结构 信息结构 衔接系统
下载PDF
从“枫桥夜泊”看“巴山夜雨”将带给北碚的现实效益
5
作者 刘倩 《重庆与世界(学术版)》 2015年第2X期64-69,共6页
唐代著名诗人李商隐的《夜雨寄北》与张继的《枫桥夜泊》,在写作背景、感情表达以及写作手法上不乏一定的相似之处,都表达了诗人身处异乡时的孤寂忧愁之情。自从张继的《枫桥夜泊》问世后,寒山寺因此就名扬天下,成为著名的游览胜地。《... 唐代著名诗人李商隐的《夜雨寄北》与张继的《枫桥夜泊》,在写作背景、感情表达以及写作手法上不乏一定的相似之处,都表达了诗人身处异乡时的孤寂忧愁之情。自从张继的《枫桥夜泊》问世后,寒山寺因此就名扬天下,成为著名的游览胜地。《夜雨寄北》中写到的"巴山夜雨"所在地——重庆北碚,可以效仿"枫桥夜泊"所带来的名人效应,借此发展旅游业,提升北碚人文形象。 展开更多
关键词 枫桥夜泊 巴山夜雨 寒山寺 缙云山 名人效应
下载PDF
从美学角度浅析《枫桥夜泊》的英译
6
作者 樊迪 《海外英语》 2013年第17期128-129,共2页
随着跨文化交流的日益加深,大批的中内外学者展开了唐诗英译这一项工作。唐诗翻译不仅要建立在两种语言以及两种文化的对等关系上,更要在这种对等关系中寻求一种美的结合点,使得译文形神兼备。旨在从美学角度出发,浅析张继的《枫桥夜泊... 随着跨文化交流的日益加深,大批的中内外学者展开了唐诗英译这一项工作。唐诗翻译不仅要建立在两种语言以及两种文化的对等关系上,更要在这种对等关系中寻求一种美的结合点,使得译文形神兼备。旨在从美学角度出发,浅析张继的《枫桥夜泊》的两个译本。 展开更多
关键词 唐诗 美学 翻译 《枫桥夜泊》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部