To know the bacterial communities structure in Babylonia areolata culture systems and to research and optimize the management pattem of Babylonia areola-ta culture systems of the pond mulched plastic film and sand in ...To know the bacterial communities structure in Babylonia areolata culture systems and to research and optimize the management pattem of Babylonia areola-ta culture systems of the pond mulched plastic film and sand in bottom, the bacte- rial communities in Babylonia areolata culture systems of the sub-tidal zone and the pond mulched plastic film and sand in bottom were analyzed at molecular level by adopting the denaturing gradient gel electrophoresis (DGGE). The results indicated that the dominant bacterial communities in Babylonia areolata culture systems of the sub-tidal zone and the pond mulched plastic film and sand in bottom, which were built on the basis of the seawater in East-island of Zhanjiang, included Proteobac- teda Chloroflexi, Cyanobacteria and Actinobacteria. The dominant bacterial groups in the above pond culture system were Garnmaproteobacteria, Alphaproteobacteria, Deltaprotecbacteda, Epsilonproteobacteda, Anaerolineae, Cyanobacteria and Acti- nobacteda. The dominant bacterial communities in the subtidal zone culture system were Gammaprotecbacteda, Alphaproteobacteria, Deltaproteobacteria, Anaerolineae and Cyanobacteda, and there were less Epsilonproteobacteria and Actinobacteria in the culture system. The higher diversity was detected in the above two culture sys- tems. The results of unweighted pair group method with arithmetic average (UPG- MA) showed that the bacterial communities of the sediment samples S1 and S2 in the above two culture systems were a cluster, the similarity of bacterial communities was 54.5%. The bacterial communities of seawater samples S3 and S4 in the above culture systems were in clusters, and the similarity of the bacterial communi- ties was 84.0%. The results showed that the microorganism ecological level in the Babylonia areolata culture systems of the pond mulched plastic film and sand in bottom could be similar to the sub-tidal zone culture systems through changing the pond seawater and monitoring the microbial population.展开更多
Based on the related theories of intercultural competence and extensive analysis of literature,this paper employed questionnaires and interviews to do a research with 200 non-English college students about the general...Based on the related theories of intercultural competence and extensive analysis of literature,this paper employed questionnaires and interviews to do a research with 200 non-English college students about the general situation of their intercultural competence and the impact on it caused by English films and TV series in Wuhan University of Technology.The findings of the study indicate that non-English college students have relatively good intercultural competence while the deficiency of intercultural knowledge and skill exists;the appreciation of English films and TV series is positively correlated with the four dimensions of non-English college students’intercultural competence,namely intercultural knowledge,attitude,skill and awareness.Based on these findings of the research,the author brings up some specific and constructive suggestions on improving non-English college students’intercultural competence with the help of English films and TV series for college English teachers and non-English college students.展开更多
Cultural teaching is an issue which is associated with complexity and paradox and also it is a big challenge for faculty.Teaching culture through films has become an important way of cross- cultural teaching This pape...Cultural teaching is an issue which is associated with complexity and paradox and also it is a big challenge for faculty.Teaching culture through films has become an important way of cross- cultural teaching This paper focuses on the reasons for teaching culture through films, the value and how it works. And finally it leads out the prospects of cultural teaching through films.展开更多
Against the historical background today that is themed with'dialogue'and'integration'and in the context of'Internet thinking'in the new media era,Chinese film is at a critical juncture of going...Against the historical background today that is themed with'dialogue'and'integration'and in the context of'Internet thinking'in the new media era,Chinese film is at a critical juncture of going global and exploring a new stage and new forms.Therefore,the'Go Global'strategy has become the only path for Chinese film to pursue development and secure a footing in the international film industry and an indisputable fact that the academic circle is studying.This paper will discuss the opportunities and challenges faced by Chinese film in the new era from the angle of the cultural significance and reflection of its going global,and will,through SWOT analysis and in-depth study,try to find the paths and tactics truly suitable for Chinese film in that process.展开更多
When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cu...When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.展开更多
What I am going to write about The Joy Luck Club is the adaptation from the text to a film. We know that Amy Tan is a woman, what she has written about in Joy Luck Club reflects more about feminism. And it is a female...What I am going to write about The Joy Luck Club is the adaptation from the text to a film. We know that Amy Tan is a woman, what she has written about in Joy Luck Club reflects more about feminism. And it is a female novel to some extent. The author writes many things from a woman's perspective. But when it was adapted to a film, the director Wayne Wang deemphasized this part, and attached more importance to the Chinese immigrants as a whole group. As a Chinese American male director, he presents the novel mainly in a man's perspective. In this process, the main theme changed greatly. The adaptation of The Joy Luck Club is actually an adaptation from a feminist text to a cultural film.展开更多
This paper explores car culture in Chinese and Western films from a cross-cultural communication perspective.It examines the history and development of car culture in both Chinese and Western contexts,analyzes the sym...This paper explores car culture in Chinese and Western films from a cross-cultural communication perspective.It examines the history and development of car culture in both Chinese and Western contexts,analyzes the symbolic characteristics of vehicles in these cultures,and discusses the evolving trends in cinematic representations of car culture.By contrasting the differences in the symbolic representation of vehicles in Chinese and Western cultures,the study reveals that research on the transmission of automotive culture in films elucidates the potential and impact of movies as a medium for cross-cultural communication.The cross-cultural transmission of automotive culture in films promotes interaction between cultural diversity and global values,offering valuable insights for the development of the film industry and the prosperity of social and cultural spheres.展开更多
The concept of violence mainly comprises the use of brutal force and fierceness. The acts of violence; on the other hand, can be defined as the practices pertaining to intimidating, terrorizing and even tyrannizing hu...The concept of violence mainly comprises the use of brutal force and fierceness. The acts of violence; on the other hand, can be defined as the practices pertaining to intimidating, terrorizing and even tyrannizing human beings. There is a widespread agreement on the idea that a healthy and balanced society necessitates the conscious contribution of each member to the solution of social, economic and cultural problems. Undoubtedly, the mass media, particularly TV, plays a significant role in this process. In the same way, the media content considerably accelerates the respective learning process through news, advertisements and particularly TV serials. The primary purpose of this study is to determine the types and ratios of violence displayed in popular Turkish TV serials with respect to the total airing time. Thus, three popular TV serials with the highest rating were determined as the corpus of this study. Then, every sixth episode of each serial in a 36-week-season was chosen as the sampling. With this idea in mind, the sequences displaying violence in the respective serials were measured with content analysis method and classified according to the types of violence. Thus, ratios for each type of violence were found out and shown on graphs. It is expected that the findings will provide a basis for a further study in which a comparison between the escalation of violence in Turkish society and the ratio of violence demonstrated in popular TV serials can be made.展开更多
This is a study of the feasibility and effects of teaching listening with films and TV programs. The research is a part of the English Learning Program directed by ZHANG Zhen, which is sponsored by Academic Affairs Of...This is a study of the feasibility and effects of teaching listening with films and TV programs. The research is a part of the English Learning Program directed by ZHANG Zhen, which is sponsored by Academic Affairs Office of Leshan Normal University. The researcher of the program sought for theretical bases from Krashen's Input Hypothesis, the Motivation Theory, the Context Theory, and the Communicative Language Teaching Theory. Then the author introduced a pilot study conducted by utilizing films or TV programs to teach listening from September 2010 till now. The statistic results from the experiment suggest that there is indeed some correlations between teaching listening with films or TV programs and a learner's listening comprehension in general in language achievement tests at certain stages. The scores of the students from the experimental group are improved after two years of teaching with the new methods. Analyses and discussions have been done based on a questionnaire and an interview. The results showed that both the teachers and the students had positive attitudes towards teaching listening with films or TV programs. Most of them view this method as an effective way in ELT (English language teaching), because it provides more opportunities for contextual practice, lower their anxiety; it can also help to motivate them, stimulate their active participation and increase their activities as well. Therefore, this method can be used to cultivate students' communicative competence. Consequently, we can draw the conclusion that this method has some advantages over teaching listening with the pre-taped materials in New College English. It may play an important role in ELT, especially in listening teaching. Based on the statistic analyses and the survey, some activities and techniques are provided for the teacher on how to teach listening with films or TV programs. The roles that an English teacher plays in this method are illustrated at the end of the thesis.展开更多
Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not ...Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not an easy job because of cross-cultural barriers.It is a challenge to translators who must handle the issue of effective communication between the different cultures in the process of film title translation.展开更多
The emergence and development of the "fourth media" will become the focal competition power in the subsequent development of the film and television cultural & creative industry.This paper,on the one han...The emergence and development of the "fourth media" will become the focal competition power in the subsequent development of the film and television cultural & creative industry.This paper,on the one hand,will illustrate the characteristics of the "fourth media" in the terms of history;on the other hand,it will emphasize that the economic benefits of the traditional media have been replaced by social contact media.The advantages of the "fourth media" are obvious and it will keep developing.We hope that the "fourth media" market in China could improve constantly with strategic vision and integrate into the world market.展开更多
Study of cultural difference of paralanguage use between Chinese and American TV talk show hosts is important for intercultural communication. The result shows that American TV talk show host uses more paralanguage si...Study of cultural difference of paralanguage use between Chinese and American TV talk show hosts is important for intercultural communication. The result shows that American TV talk show host uses more paralanguage signals than her Chinese counterpart. And American host uses more types of paralanguage signals than her Chinese counterpart. The difference of paralangue use indicates the cultural difference between China and America on the values of equality vs. hierarchy and individualism vs. collectivism. The study is significant in that it helps us to understand the hidden cultural values in TV talk shows and promotes nonverbal communication.展开更多
In the course of film name's translation,the cultural difference becomes one of the major considerable factors in the translation.The translator must come to understand the language and cultural differences betwee...In the course of film name's translation,the cultural difference becomes one of the major considerable factors in the translation.The translator must come to understand the language and cultural differences between source language and target language.So treat it according to its circumstance.Moreover,using suitable translation skill and method to retain its cultural characteristic.And getting the most degree equivalent of source language and target language.Thereby,perfectly fulfilling the transmission of original article's civilization valuable,information valuable and athleticism valuable.展开更多
With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between co...With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between countries. In this context, moreand more attention has been paid to the translation of film works, and practitioners in this field also want to bring more smooth anddeep viewing experience to other audiences. Starting from the difference between Chinese translation and English translation, thispaper explores the specific elements of cultural differences and the reasons for this phenomenon, hoping to contribute to a compre-hensive and in-depth exchange of world culture.展开更多
Since American TV series have been playing an important role in the international community and transmission, this paper takes the subtitle of the popular TV play 'Gossip Girl' for the study, exploring the cul...Since American TV series have been playing an important role in the international community and transmission, this paper takes the subtitle of the popular TV play 'Gossip Girl' for the study, exploring the cultural factors'importance of the translation of subtitles, and combined Nida's functional equivalence theory to analyze the cultural differences between China and America, using the domesticating translating strategy and foreignizing translating strategy, then finds out that we should use the appropriate literal translation and free translation to correctly handle the cultural factors, avoid the loss of information which because of the cultural differences, make the cultural transformation in translation come true.展开更多
Nowadays Chinese have become much more open and willing to welcome and embrace Western culture, and therefore English plays an important role in Chinese pop culture. This paper intends to analyze the role of English i...Nowadays Chinese have become much more open and willing to welcome and embrace Western culture, and therefore English plays an important role in Chinese pop culture. This paper intends to analyze the role of English in Chinese advertisements, movies and TV shows, which are shown in China's Mainland, Taiwan, and Hong Kong. Findings show that English is pervasively used in Chinese commercials in both China's Mainland and Taiwan. Unlike the situations in Taiwan, English is always used in combination with Chinese subtitles in China's Mainland, most international commercials are re-produced to be more applicable to local Chinese communities, and the strategy of advertising is different. In Hong Kong movies, Hong Kong English is used frequently, which gives the evidence that the language mixing behavior is popular in Hong Kong.展开更多
With the gradual improvement of Chinese women’s status in the 21st century,gender studies and gender relations have become one of the hottest topics in Chinese society,which consequently prompted Chinese Women’s Cin...With the gradual improvement of Chinese women’s status in the 21st century,gender studies and gender relations have become one of the hottest topics in Chinese society,which consequently prompted Chinese Women’s Cinema to attract the attention of larger audiences.With regard to the box office performance of Chinese Women’s Cinema,there seems to be a gap in research in finding an association between women’s status and the relevant films’box office performance.The purpose of this research is to outline the underlying reasons for the changes in gender roles and gender representation in the Chinese film industry over the past few decades in order to better understand this expansive social change in the 21st century.This study provides a comprehensive analysis through the use of questionnaires to better understand society’s attitude towards gender representation within the film industry.The questionnaire findings indicate that there is a direct correlation between people’s awareness of women’s changing status and gender equality and their acceptance of materials produced by Chinese Women’s Cinema.At the some time,it highlights that the Chinese government’s support and initiatives for gender equality have had a significant impact on the general popularity of Chinese Women’s Cinema.The significance of this research is to effectively popularize Chinese Women’s Cinema culture and the box office growth by understanding the social attitude towards gender representation in the Chinese film industry and to provide relevant information about the development direction and trend of Chinese Women’s Cinema.Furthermore,this research aims to provide foundational support for gender equality and help to understand the underlying factors that society needs to promote gender equality.展开更多
Experiencing Chinese culture is necessary to fully understand China If it was not for my interest in Chinese culture, I would not have been a doctoral student at the University of Electronic Science and Technology of ...Experiencing Chinese culture is necessary to fully understand China If it was not for my interest in Chinese culture, I would not have been a doctoral student at the University of Electronic Science and Technology of China (UESTC). As a graduate student in the School of Public Affairs and Administration, I participated in many seminars and cultural activities, which made me more passionate about China.As a matter of fact, I became interested in Chinese culture when I was a teenager.展开更多
基金Supported by the Special Program of Scientific and Technological Promotion of Fisheries in Guangdong(A201101I01,A201208E01)the Guangdong Scientific and Technological Planning Program(2012B020415006)~~
文摘To know the bacterial communities structure in Babylonia areolata culture systems and to research and optimize the management pattem of Babylonia areola-ta culture systems of the pond mulched plastic film and sand in bottom, the bacte- rial communities in Babylonia areolata culture systems of the sub-tidal zone and the pond mulched plastic film and sand in bottom were analyzed at molecular level by adopting the denaturing gradient gel electrophoresis (DGGE). The results indicated that the dominant bacterial communities in Babylonia areolata culture systems of the sub-tidal zone and the pond mulched plastic film and sand in bottom, which were built on the basis of the seawater in East-island of Zhanjiang, included Proteobac- teda Chloroflexi, Cyanobacteria and Actinobacteria. The dominant bacterial groups in the above pond culture system were Garnmaproteobacteria, Alphaproteobacteria, Deltaprotecbacteda, Epsilonproteobacteda, Anaerolineae, Cyanobacteria and Acti- nobacteda. The dominant bacterial communities in the subtidal zone culture system were Gammaprotecbacteda, Alphaproteobacteria, Deltaproteobacteria, Anaerolineae and Cyanobacteda, and there were less Epsilonproteobacteria and Actinobacteria in the culture system. The higher diversity was detected in the above two culture sys- tems. The results of unweighted pair group method with arithmetic average (UPG- MA) showed that the bacterial communities of the sediment samples S1 and S2 in the above two culture systems were a cluster, the similarity of bacterial communities was 54.5%. The bacterial communities of seawater samples S3 and S4 in the above culture systems were in clusters, and the similarity of the bacterial communi- ties was 84.0%. The results showed that the microorganism ecological level in the Babylonia areolata culture systems of the pond mulched plastic film and sand in bottom could be similar to the sub-tidal zone culture systems through changing the pond seawater and monitoring the microbial population.
基金“the National Social Science Fund of China”(Grant Number:17BYY098).
文摘Based on the related theories of intercultural competence and extensive analysis of literature,this paper employed questionnaires and interviews to do a research with 200 non-English college students about the general situation of their intercultural competence and the impact on it caused by English films and TV series in Wuhan University of Technology.The findings of the study indicate that non-English college students have relatively good intercultural competence while the deficiency of intercultural knowledge and skill exists;the appreciation of English films and TV series is positively correlated with the four dimensions of non-English college students’intercultural competence,namely intercultural knowledge,attitude,skill and awareness.Based on these findings of the research,the author brings up some specific and constructive suggestions on improving non-English college students’intercultural competence with the help of English films and TV series for college English teachers and non-English college students.
文摘Cultural teaching is an issue which is associated with complexity and paradox and also it is a big challenge for faculty.Teaching culture through films has become an important way of cross- cultural teaching This paper focuses on the reasons for teaching culture through films, the value and how it works. And finally it leads out the prospects of cultural teaching through films.
基金Project of 2010 national social science fund:Study of Media Brand Establishment in the Strategic Vision of National Cultural Industry(project approval number:10CXW023)
文摘Against the historical background today that is themed with'dialogue'and'integration'and in the context of'Internet thinking'in the new media era,Chinese film is at a critical juncture of going global and exploring a new stage and new forms.Therefore,the'Go Global'strategy has become the only path for Chinese film to pursue development and secure a footing in the international film industry and an indisputable fact that the academic circle is studying.This paper will discuss the opportunities and challenges faced by Chinese film in the new era from the angle of the cultural significance and reflection of its going global,and will,through SWOT analysis and in-depth study,try to find the paths and tactics truly suitable for Chinese film in that process.
文摘When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.
文摘What I am going to write about The Joy Luck Club is the adaptation from the text to a film. We know that Amy Tan is a woman, what she has written about in Joy Luck Club reflects more about feminism. And it is a female novel to some extent. The author writes many things from a woman's perspective. But when it was adapted to a film, the director Wayne Wang deemphasized this part, and attached more importance to the Chinese immigrants as a whole group. As a Chinese American male director, he presents the novel mainly in a man's perspective. In this process, the main theme changed greatly. The adaptation of The Joy Luck Club is actually an adaptation from a feminist text to a cultural film.
文摘This paper explores car culture in Chinese and Western films from a cross-cultural communication perspective.It examines the history and development of car culture in both Chinese and Western contexts,analyzes the symbolic characteristics of vehicles in these cultures,and discusses the evolving trends in cinematic representations of car culture.By contrasting the differences in the symbolic representation of vehicles in Chinese and Western cultures,the study reveals that research on the transmission of automotive culture in films elucidates the potential and impact of movies as a medium for cross-cultural communication.The cross-cultural transmission of automotive culture in films promotes interaction between cultural diversity and global values,offering valuable insights for the development of the film industry and the prosperity of social and cultural spheres.
文摘The concept of violence mainly comprises the use of brutal force and fierceness. The acts of violence; on the other hand, can be defined as the practices pertaining to intimidating, terrorizing and even tyrannizing human beings. There is a widespread agreement on the idea that a healthy and balanced society necessitates the conscious contribution of each member to the solution of social, economic and cultural problems. Undoubtedly, the mass media, particularly TV, plays a significant role in this process. In the same way, the media content considerably accelerates the respective learning process through news, advertisements and particularly TV serials. The primary purpose of this study is to determine the types and ratios of violence displayed in popular Turkish TV serials with respect to the total airing time. Thus, three popular TV serials with the highest rating were determined as the corpus of this study. Then, every sixth episode of each serial in a 36-week-season was chosen as the sampling. With this idea in mind, the sequences displaying violence in the respective serials were measured with content analysis method and classified according to the types of violence. Thus, ratios for each type of violence were found out and shown on graphs. It is expected that the findings will provide a basis for a further study in which a comparison between the escalation of violence in Turkish society and the ratio of violence demonstrated in popular TV serials can be made.
文摘This is a study of the feasibility and effects of teaching listening with films and TV programs. The research is a part of the English Learning Program directed by ZHANG Zhen, which is sponsored by Academic Affairs Office of Leshan Normal University. The researcher of the program sought for theretical bases from Krashen's Input Hypothesis, the Motivation Theory, the Context Theory, and the Communicative Language Teaching Theory. Then the author introduced a pilot study conducted by utilizing films or TV programs to teach listening from September 2010 till now. The statistic results from the experiment suggest that there is indeed some correlations between teaching listening with films or TV programs and a learner's listening comprehension in general in language achievement tests at certain stages. The scores of the students from the experimental group are improved after two years of teaching with the new methods. Analyses and discussions have been done based on a questionnaire and an interview. The results showed that both the teachers and the students had positive attitudes towards teaching listening with films or TV programs. Most of them view this method as an effective way in ELT (English language teaching), because it provides more opportunities for contextual practice, lower their anxiety; it can also help to motivate them, stimulate their active participation and increase their activities as well. Therefore, this method can be used to cultivate students' communicative competence. Consequently, we can draw the conclusion that this method has some advantages over teaching listening with the pre-taped materials in New College English. It may play an important role in ELT, especially in listening teaching. Based on the statistic analyses and the survey, some activities and techniques are provided for the teacher on how to teach listening with films or TV programs. The roles that an English teacher plays in this method are illustrated at the end of the thesis.
文摘Along with extension of cultural exchanges between China and America,more and more American films are introduced into China,which makes film title translation much more important.However,film title translation is not an easy job because of cross-cultural barriers.It is a challenge to translators who must handle the issue of effective communication between the different cultures in the process of film title translation.
文摘The emergence and development of the "fourth media" will become the focal competition power in the subsequent development of the film and television cultural & creative industry.This paper,on the one hand,will illustrate the characteristics of the "fourth media" in the terms of history;on the other hand,it will emphasize that the economic benefits of the traditional media have been replaced by social contact media.The advantages of the "fourth media" are obvious and it will keep developing.We hope that the "fourth media" market in China could improve constantly with strategic vision and integrate into the world market.
文摘Study of cultural difference of paralanguage use between Chinese and American TV talk show hosts is important for intercultural communication. The result shows that American TV talk show host uses more paralanguage signals than her Chinese counterpart. And American host uses more types of paralanguage signals than her Chinese counterpart. The difference of paralangue use indicates the cultural difference between China and America on the values of equality vs. hierarchy and individualism vs. collectivism. The study is significant in that it helps us to understand the hidden cultural values in TV talk shows and promotes nonverbal communication.
文摘In the course of film name's translation,the cultural difference becomes one of the major considerable factors in the translation.The translator must come to understand the language and cultural differences between source language and target language.So treat it according to its circumstance.Moreover,using suitable translation skill and method to retain its cultural characteristic.And getting the most degree equivalent of source language and target language.Thereby,perfectly fulfilling the transmission of original article's civilization valuable,information valuable and athleticism valuable.
文摘With the increasingly frequent economic and political exchanges and close ties between countries in the world, the cul-tural carriers represented by film works have become an important form of communication between countries. In this context, moreand more attention has been paid to the translation of film works, and practitioners in this field also want to bring more smooth anddeep viewing experience to other audiences. Starting from the difference between Chinese translation and English translation, thispaper explores the specific elements of cultural differences and the reasons for this phenomenon, hoping to contribute to a compre-hensive and in-depth exchange of world culture.
文摘Since American TV series have been playing an important role in the international community and transmission, this paper takes the subtitle of the popular TV play 'Gossip Girl' for the study, exploring the cultural factors'importance of the translation of subtitles, and combined Nida's functional equivalence theory to analyze the cultural differences between China and America, using the domesticating translating strategy and foreignizing translating strategy, then finds out that we should use the appropriate literal translation and free translation to correctly handle the cultural factors, avoid the loss of information which because of the cultural differences, make the cultural transformation in translation come true.
文摘Nowadays Chinese have become much more open and willing to welcome and embrace Western culture, and therefore English plays an important role in Chinese pop culture. This paper intends to analyze the role of English in Chinese advertisements, movies and TV shows, which are shown in China's Mainland, Taiwan, and Hong Kong. Findings show that English is pervasively used in Chinese commercials in both China's Mainland and Taiwan. Unlike the situations in Taiwan, English is always used in combination with Chinese subtitles in China's Mainland, most international commercials are re-produced to be more applicable to local Chinese communities, and the strategy of advertising is different. In Hong Kong movies, Hong Kong English is used frequently, which gives the evidence that the language mixing behavior is popular in Hong Kong.
文摘With the gradual improvement of Chinese women’s status in the 21st century,gender studies and gender relations have become one of the hottest topics in Chinese society,which consequently prompted Chinese Women’s Cinema to attract the attention of larger audiences.With regard to the box office performance of Chinese Women’s Cinema,there seems to be a gap in research in finding an association between women’s status and the relevant films’box office performance.The purpose of this research is to outline the underlying reasons for the changes in gender roles and gender representation in the Chinese film industry over the past few decades in order to better understand this expansive social change in the 21st century.This study provides a comprehensive analysis through the use of questionnaires to better understand society’s attitude towards gender representation within the film industry.The questionnaire findings indicate that there is a direct correlation between people’s awareness of women’s changing status and gender equality and their acceptance of materials produced by Chinese Women’s Cinema.At the some time,it highlights that the Chinese government’s support and initiatives for gender equality have had a significant impact on the general popularity of Chinese Women’s Cinema.The significance of this research is to effectively popularize Chinese Women’s Cinema culture and the box office growth by understanding the social attitude towards gender representation in the Chinese film industry and to provide relevant information about the development direction and trend of Chinese Women’s Cinema.Furthermore,this research aims to provide foundational support for gender equality and help to understand the underlying factors that society needs to promote gender equality.
文摘Experiencing Chinese culture is necessary to fully understand China If it was not for my interest in Chinese culture, I would not have been a doctoral student at the University of Electronic Science and Technology of China (UESTC). As a graduate student in the School of Public Affairs and Administration, I participated in many seminars and cultural activities, which made me more passionate about China.As a matter of fact, I became interested in Chinese culture when I was a teenager.