期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The Dynamic Equivalence Translation Theory in Film Name Translation 被引量:1
1
作者 郑晓云 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第S2期415-417,共3页
Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film na... Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film names. 展开更多
关键词 Dynamic EQUIVALENCE TRANSLATION THEORY FOREIGN film NAME Chinese version
下载PDF
20世纪前期好莱坞影片的汉译传播 被引量:11
2
作者 张伟 《上海大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第5期41-46,共6页
20世纪前半期美国在华平均每年发行影片超过三百部,这个数字占中国电影放映市场每年总量的百分之八十。面对这样庞大的一个外片市场,如何消化是一个严峻问题。在这几十年间,中国的外片经理商和美国的电影制片商先后尝试过用口译、中文... 20世纪前半期美国在华平均每年发行影片超过三百部,这个数字占中国电影放映市场每年总量的百分之八十。面对这样庞大的一个外片市场,如何消化是一个严峻问题。在这几十年间,中国的外片经理商和美国的电影制片商先后尝试过用口译、中文字幕、译意风和风语配音等方法以便让好莱坞影片更好地融入中国社会。 展开更多
关键词 20世纪前期 好莱坞影片 汉译传播
下载PDF
曹禺剧作的影像叙事——论《雷雨》、《日出》、《原野》等电影改编兼论经典的再生产 被引量:1
3
作者 邹贤尧 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2009年第1期114-117,共4页
根据曹禺剧作改编的几部老电影,既充分调动电影语言的功能,借助时间空间化和空间时间化,用镜头对剧场进行了有效的再生产,又基本忠实于原著,将曹禺在原作中表现的深刻内涵,将曹禺所揭示的焦虑、苦闷、残酷等生动地传达出来,外化为生动... 根据曹禺剧作改编的几部老电影,既充分调动电影语言的功能,借助时间空间化和空间时间化,用镜头对剧场进行了有效的再生产,又基本忠实于原著,将曹禺在原作中表现的深刻内涵,将曹禺所揭示的焦虑、苦闷、残酷等生动地传达出来,外化为生动的影像。这涉及到对经典的再生产的问题。当今太多的经典戏说,在一定程度上破坏了经典,这几部曹禺的老电影对今天的剧作改编有着诸多有益的启示。 展开更多
关键词 曹禺剧作 电影改编 经典 再生产 时间空间化 空间时间化
下载PDF
东方不败的多重意义——香港新武侠电影《笑傲江湖》系列美学探析 被引量:10
4
作者 李跃峰 《西南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第5期58-62,共5页
香港新武侠电影《东方不败》系列所依据的文化母题源于中国古老江湖社会中的侠义文化,作为徐克改编自金庸小说的电影《笑傲江湖》的续集,它造就了一个现代江湖神话;作为关于东方精神的隐喻,将这个回归中国历史精神的神话演绎到它现代性... 香港新武侠电影《东方不败》系列所依据的文化母题源于中国古老江湖社会中的侠义文化,作为徐克改编自金庸小说的电影《笑傲江湖》的续集,它造就了一个现代江湖神话;作为关于东方精神的隐喻,将这个回归中国历史精神的神话演绎到它现代性的极致,具有多重意义。 展开更多
关键词 江湖 武侠 神话 新武侠电影 现代性
下载PDF
影视作品翻译中的创造性叛逆——英语片名日译与汉译之比较分析
5
作者 董青 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2009年第4期85-88,共4页
在影视文化的国际传播中,原产国的英语片名必定面临着如何翻译为目的语的问题。文章着眼于同一英语片名,在日本和中国两国译介过程中所发生的变异现象,以自1929年以来获奖的80部历届美国奥斯卡最佳影片为研究对象,探讨翻译中的“创... 在影视文化的国际传播中,原产国的英语片名必定面临着如何翻译为目的语的问题。文章着眼于同一英语片名,在日本和中国两国译介过程中所发生的变异现象,以自1929年以来获奖的80部历届美国奥斯卡最佳影片为研究对象,探讨翻译中的“创造性叛逆”这一命题,总结出英语片名在两国翻译过程中的叛逆主要表现为归化、异化、增译和变译等主要形式。同时将产生创造性叛逆的因素分析归纳为:译者的主体地位、接受环境的影响和接受者的放大作用。影视片名的译介在不同语境与文化背景之下,发生了创造性叛逆。 展开更多
关键词 创造性叛逆 英语片名 日译 汉译
下载PDF
论左翼电影意识形态话语的建构策略及其现实困境
6
作者 欧孟宏 《云梦学刊》 2009年第5期103-107,共5页
左翼电影文本指左翼作家及其同路人参与制作的进步电影。为了实现其意识形态话语,左翼电影采取了一系列的话语建构策略:采用暴露性的策略直接宣扬阶级意识与民族解放斗争;通过探索女性命运来达到社会批判或者意识形态规劝的目的;以电影... 左翼电影文本指左翼作家及其同路人参与制作的进步电影。为了实现其意识形态话语,左翼电影采取了一系列的话语建构策略:采用暴露性的策略直接宣扬阶级意识与民族解放斗争;通过探索女性命运来达到社会批判或者意识形态规劝的目的;以电影歌曲来传达政治观念。但左翼电影在建构其意识形态观念时也遇到了诸多的现实困境,之所以出现这种情况,除了复杂的社会政治环境和文化语境外,与左翼作家本身的唯物机械论、庸俗社会学的左倾观念有着重要关系。政治上的急功近利使得大部分左翼电影颠倒了艺术与政治功用的关系,忽视了电影的娱乐功能。 展开更多
关键词 左翼电影 意识形态话语 建构策略 现实困境
下载PDF
印制板制印中底片制作要注意的问题和常见故障的排除
7
作者 林其水 《印制电路信息》 2007年第10期36-38,共3页
在电路板制印中,底片的制作质量是一个关键的因素。文章主要探讨电路板制印中怎样保证底片制作的质量和一些常见故障的处理方法。
关键词 电路板 底片 故障排除
下载PDF
辉煌的舞台,黯淡的银幕——"推销员"的不同命运 被引量:2
8
作者 郭勤 《解放军外国语学院学报》 北大核心 2003年第3期88-91,99,共5页
《推销员之死》是美国剧作家阿瑟·密勒一生最重要的作品,在表现手法上堪称现实主义和表现主义的完美结合,曾创下连演742场的纪录。然而,根据同名剧本改编的影片却未引起预期的轰动。该剧在舞台上大放异彩而在银幕上却黯淡无光的主... 《推销员之死》是美国剧作家阿瑟·密勒一生最重要的作品,在表现手法上堪称现实主义和表现主义的完美结合,曾创下连演742场的纪录。然而,根据同名剧本改编的影片却未引起预期的轰动。该剧在舞台上大放异彩而在银幕上却黯淡无光的主要原因在于创作人员对表现主义戏剧手法的不同的理解程度及运用技巧,因此无论是舞台剧还是影片,都应在充分体现原著主题的同时,尽力营造出最佳的艺术效果,内容和形式缺一不可。 展开更多
关键词 推销员之死 舞台剧 影片 表现主义
下载PDF
杨洁版电视剧《西游记》的细节改编及其意义 被引量:1
9
作者 鲁小俊 孟晨 《连云港师范高等专科学校学报》 2020年第3期8-13,共6页
对照百回本《西游记》,杨洁版电视剧《西游记》“忠于原著,慎于翻新”,在细节方面多有改编。电视剧所做的细节改编,既与资金、技术、人手等客观因素有关,也与影视剧特性、时代精神召唤和剧组创作理念有关。杨洁版电视剧《西游记》的细... 对照百回本《西游记》,杨洁版电视剧《西游记》“忠于原著,慎于翻新”,在细节方面多有改编。电视剧所做的细节改编,既与资金、技术、人手等客观因素有关,也与影视剧特性、时代精神召唤和剧组创作理念有关。杨洁版电视剧《西游记》的细节改编简化了原著内涵,更符合现代人的欣赏趣味,使得该电视剧成为古典名著改编影视剧的典范。 展开更多
关键词 百回本《西游记》 杨洁版《西游记》 影视改编
下载PDF
论原版影视作品对英语学习的支撑作用 被引量:1
10
作者 郑科伟 陈晓静 《丽水学院学报》 2010年第1期114-117,共4页
运用定性研究与问卷调查的方法,分析了原版影视作品赏析的可能性,探讨了对应的学习方法。研究结果表明,只有选取了合适的作品,牢牢把握看前、看中、看后三个环节,辅以正确的学习方法,才能取得较理想的学习效果。
关键词 原版影视 英语学习 学习策略
下载PDF
夏洛克,仅仅是受害者吗?——对2004年版电影《威尼斯商人》中夏洛克形象的分析 被引量:1
11
作者 杨卉 《安阳师范学院学报》 2009年第6期56-59,共4页
由迈克尔.莱福德于2004年指导拍摄的电影《威尼斯商人》是莎士比亚著名同名喜剧的最新电影版本。影片通过添加一些特定场景和删减原著中的台词,将夏洛克塑造成了一个完全无辜的受害者形象。这一处理过分强调夏洛克行为的正当性,一定程... 由迈克尔.莱福德于2004年指导拍摄的电影《威尼斯商人》是莎士比亚著名同名喜剧的最新电影版本。影片通过添加一些特定场景和删减原著中的台词,将夏洛克塑造成了一个完全无辜的受害者形象。这一处理过分强调夏洛克行为的正当性,一定程度上破坏了他作为一个复杂的犹太人形象的魅力。 展开更多
关键词 《威尼斯商人》 2004年版电影 夏洛克
下载PDF
重绘香港电影新浪潮创作图谱(1978-1984)
12
作者 付晓 《贵州大学学报(艺术版)》 2014年第2期20-28,共9页
1978年至1984年间的香港电影新浪潮是二战后香港电影工业最重要的改革运动。但是长期起来,香港电影新浪潮的创作图谱却模糊不清。笔者通过对新浪潮导演的界定、新浪潮作品的甄选以及新浪潮作品版本的考证等三方面的研究,提出导演、作品... 1978年至1984年间的香港电影新浪潮是二战后香港电影工业最重要的改革运动。但是长期起来,香港电影新浪潮的创作图谱却模糊不清。笔者通过对新浪潮导演的界定、新浪潮作品的甄选以及新浪潮作品版本的考证等三方面的研究,提出导演、作品、版本的详细目录,以重绘香港电影新浪潮的创作图谱。 展开更多
关键词 新浪潮电影 跨界入行 个人风格 本文变体 电检
下载PDF
1980年版《庐山恋》与《庐山恋2010》影视旅游爱情价值观对比
13
作者 张祖群 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2012年第1期91-93,共3页
以两部前后有继承关系的影片为蓝本,分析了两个问题:第一,新旧《庐山恋》反映的爱情价值观对比:对于1980年版《庐山恋》大家褒大于贬,《庐山恋2010》大家贬大于褒。第二,新旧《庐山恋》反映的权力对爱情造成的影响:1980年版《庐山恋》... 以两部前后有继承关系的影片为蓝本,分析了两个问题:第一,新旧《庐山恋》反映的爱情价值观对比:对于1980年版《庐山恋》大家褒大于贬,《庐山恋2010》大家贬大于褒。第二,新旧《庐山恋》反映的权力对爱情造成的影响:1980年版《庐山恋》是政治绑架了爱情,《庐山恋2010》则是物质诱惑了爱情。通过讨论影视旅游中的爱情主题,认为爱情主题需要跌宕起伏、高潮不断的情节。 展开更多
关键词 爱情价值观 影视旅游对比 1980年版《庐山恋》 《庐山恋2010》
下载PDF
256×64点阵字符型LCD屏的设计探讨
14
作者 杨跃 《科技视界》 2018年第25期32-33,共2页
利用AutoCAD 2007和有关液晶显示器设计的理论知识,完成一款256×64点阵字符型LCD屏的设计。简要介绍液晶显示器发展史及显示原理,绘制外观图、单粒图形及菲林版,结合使用环境、成本等因素,用"四瓶体系"完成液晶材料的配... 利用AutoCAD 2007和有关液晶显示器设计的理论知识,完成一款256×64点阵字符型LCD屏的设计。简要介绍液晶显示器发展史及显示原理,绘制外观图、单粒图形及菲林版,结合使用环境、成本等因素,用"四瓶体系"完成液晶材料的配置,确定液晶屏所用偏振片、 ITO玻璃、封框胶、衬垫料的性能参数,简单了解液晶屏生产工艺。 展开更多
关键词 点阵字符型 菲林版 液晶材料配置 性能参数 生产工艺
下载PDF
《多罗罗》从漫画到电影转变的编辑解读
15
作者 牛钰 《黄河水利职业技术学院学报》 2011年第3期99-101,104,共4页
日本漫画《多罗罗》在1969年和2007年先后被改编成动画和电影作品,在从漫画到动画再到电影的媒介转变过程中,编辑活动的改变和媒介特征的转化共同创造了不同媒介中的《多罗罗》文本。在对《多罗罗》从漫画到电影的过程的分析中,以电影... 日本漫画《多罗罗》在1969年和2007年先后被改编成动画和电影作品,在从漫画到动画再到电影的媒介转变过程中,编辑活动的改变和媒介特征的转化共同创造了不同媒介中的《多罗罗》文本。在对《多罗罗》从漫画到电影的过程的分析中,以电影和漫画的媒介属性为切入点,将动画作为过渡媒介,分析媒介转变过程中的编辑作用,并从编辑的视角对媒介转换过程中的文本进行解读。 展开更多
关键词 日本漫画 动画作品 电影作品 《多罗罗》 媒介转变 编辑活动 文本解读
下载PDF
论双重版电影版权的“二元”承认与保护——一个国际贸易体制下电影版权保护的国际法新原则 被引量:5
16
作者 王利民 顾权 《当代法学》 CSSCI 北大核心 2009年第6期109-119,共11页
境外电影作品的引进产生双重版电影版权的保护冲突问题,对此依我国现行法律无法实现对境外电影作品版权的合理保护。本文提出双重版电影版权"二元"承认与保护的理论,并在对这一理论进行多维分析的基础上,阐明了其合理价值及... 境外电影作品的引进产生双重版电影版权的保护冲突问题,对此依我国现行法律无法实现对境外电影作品版权的合理保护。本文提出双重版电影版权"二元"承认与保护的理论,并在对这一理论进行多维分析的基础上,阐明了其合理价值及其对于完善我国涉外版权关系调整与保护的必要性和重要性;论述了境外原版电影版权的各项具体著作权在"二元"保护理论中的配置问题;提出了境外原版电影在中国境内"享有的版权"和"禁止的版权"的版权二分法;认为不论对境外原版电影作品的何种版权的"侵权"形式均应当承担民事责任以有利于禁止境外违禁作品在中国境内的非法传播,并给出立法建议以期完善我国的境外电影作品版权保护制度。 展开更多
关键词 境外电影作品 双重版电影版权 版权二分法 “二元”保护
原文传递
脑电影,还是心游戏?--探寻哲学与电影的“强”连接可能 被引量:7
17
作者 姜宇辉 《电影艺术》 CSSCI 北大核心 2022年第1期3-11,共9页
关于电影和哲学大致有两种针锋相对的立场。一种是温和立场,仅将电影作为哲学思辨的拓展、补充乃至例示。与之相反的强版本立场则更强调"电影作为哲学"这一基本出发点,坚持认为电影本身就是思考,并且是一种与哲学思辨截然不... 关于电影和哲学大致有两种针锋相对的立场。一种是温和立场,仅将电影作为哲学思辨的拓展、补充乃至例示。与之相反的强版本立场则更强调"电影作为哲学"这一基本出发点,坚持认为电影本身就是思考,并且是一种与哲学思辨截然不同的思考。强版本的电影哲学大致经历了三个主要的发展阶段,分别是爱泼斯坦的非思、德勒兹的脑电影以及埃尔塞瑟的心游戏。心游戏电影不仅试图挣脱好莱坞谜电影日益僵化的叙事圈套,更意在敞开思想实验的别样可能。 展开更多
关键词 电影作为哲学 强版本立场 非思 脑电影 心游戏 思想实验
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部