期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“不可抗力”与force majeure是对等翻译吗——兼谈法律翻译事实性与有效性的统一 被引量:4
1
作者 万立 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2022年第1期143-149,共7页
法律翻译日益成为涉外法律事务不可或缺的一环,关涉当事人权利、义务的实现,以及裁判结果的执行等诸多问题。多数法域往往自成体系,本身须借以推理与解释等规范工具理解、适用,这对不同法律世界规范的沟通似造成难以逾越的障碍。对"... 法律翻译日益成为涉外法律事务不可或缺的一环,关涉当事人权利、义务的实现,以及裁判结果的执行等诸多问题。多数法域往往自成体系,本身须借以推理与解释等规范工具理解、适用,这对不同法律世界规范的沟通似造成难以逾越的障碍。对"不可抗力"与force majeure貌似等值关系的实例考察可以发现,法律术语的翻译往往只注重事实上的对等,未披露甚至偏离了规范上的含义。法律翻译实践中,译者须具备筛选、辨别法律源语规范含义的能力,构建受听众反复检验的法律语场,以实现不同法律世界的通约,推动中国法与外国法的有效互动。 展开更多
关键词 法律翻译 事实性 有效性 force majeure 不可抗力
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部