期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
佛山陶瓷品牌的译名简析 被引量:1
1
作者 周日安 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2009年第1期79-83,共5页
佛山陶瓷,品牌众多,原创品牌与外来品牌的双向移植,必然导致品牌的双语化、多语化。佛山陶瓷品牌的译名主要包括音译、意译、音义混译、字母词等类型。形成这些译现象具有语言层面、心理层面、物理层面、文化层面等多方面的原因。在探... 佛山陶瓷,品牌众多,原创品牌与外来品牌的双向移植,必然导致品牌的双语化、多语化。佛山陶瓷品牌的译名主要包括音译、意译、音义混译、字母词等类型。形成这些译现象具有语言层面、心理层面、物理层面、文化层面等多方面的原因。在探究这些原因的过程中可以发现,陶瓷品牌的"傍名"和"塔布"问题较明显。因而,我们在为陶瓷品牌译名时,应更多地挖掘自身的文化内涵,加强陶瓷企业自身的文化积淀和心理号召力。 展开更多
关键词 佛山陶瓷品牌 译名 傍名 塔布
下载PDF
原型理论角度下佛山陶瓷品牌名称英译研究 被引量:1
2
作者 庞亚飞 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》 2017年第1期48-51,共4页
佛山陶瓷海外发展除了依靠降低成本,技术创新外还应注重品牌建设。从原型角度探讨佛山陶瓷品牌名称的英译。佛山陶瓷品牌名称英译主要有音译,意译或者是音意结合三种方法。原型角度翻译品牌名称是一种创新的举措,它的合理运用可以瞬间... 佛山陶瓷海外发展除了依靠降低成本,技术创新外还应注重品牌建设。从原型角度探讨佛山陶瓷品牌名称的英译。佛山陶瓷品牌名称英译主要有音译,意译或者是音意结合三种方法。原型角度翻译品牌名称是一种创新的举措,它的合理运用可以瞬间拉近陶瓷产品与海外商家的距离,使产品在海外消费者内心深处产生共鸣,从而更易被消费者接受。 展开更多
关键词 佛山陶瓷 品牌名称英译 原型理论
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部