Critical metaphor analysis is a new research paradigm in critical discourse analysis.As a corpus-based methodology,CMA probes into metaphor both pragmatically and cognitively so as to reveal beliefs,attitudes and emot...Critical metaphor analysis is a new research paradigm in critical discourse analysis.As a corpus-based methodology,CMA probes into metaphor both pragmatically and cognitively so as to reveal beliefs,attitudes and emotions of a discourse community.Based on this framework,the present paper conducts an analysis of typical gender metaphors in advertisement,with an aim to reveal the ideology behind gender metaphors and how the advertisers promote sells by using such metaphors.展开更多
Translation has been regarded as the subordination and complementation of the original discourse in the long history of human society, and the loyalty of the wife to the husband has been the metaphor of the relationsh...Translation has been regarded as the subordination and complementation of the original discourse in the long history of human society, and the loyalty of the wife to the husband has been the metaphor of the relationship between translated version and the original discourse. By using supplementing, prefacing, and hijacking, the feminist translation rewrites the original discourse creatively in order to overwhelming the authority of the original discourse even the male-governed society.展开更多
文摘Critical metaphor analysis is a new research paradigm in critical discourse analysis.As a corpus-based methodology,CMA probes into metaphor both pragmatically and cognitively so as to reveal beliefs,attitudes and emotions of a discourse community.Based on this framework,the present paper conducts an analysis of typical gender metaphors in advertisement,with an aim to reveal the ideology behind gender metaphors and how the advertisers promote sells by using such metaphors.
文摘Translation has been regarded as the subordination and complementation of the original discourse in the long history of human society, and the loyalty of the wife to the husband has been the metaphor of the relationship between translated version and the original discourse. By using supplementing, prefacing, and hijacking, the feminist translation rewrites the original discourse creatively in order to overwhelming the authority of the original discourse even the male-governed society.