期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
目的论视阈下跨文化语言交际规范之研究——以辽宁旅游景区宣传资料汉英翻译为例
被引量:
8
1
作者
曹立华
王文彬
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013年第6期138-143,共6页
旅游文本的翻译质量直接影响着旅游目的地对外推介的效果、外国游客的信息需求和出游决策,进而关系到旅游业,尤其是入境旅游业的健康发展。鉴于目前旅游文本的英译质量参差不齐,本文拟以德国功能学派的翻译目的论为指导,分析旅游文本的...
旅游文本的翻译质量直接影响着旅游目的地对外推介的效果、外国游客的信息需求和出游决策,进而关系到旅游业,尤其是入境旅游业的健康发展。鉴于目前旅游文本的英译质量参差不齐,本文拟以德国功能学派的翻译目的论为指导,分析旅游文本的功能,结合平行文本从语言风格、信息内容和行文结构三个方面探讨汉英旅游文本存在的差异,并在此基础上以辽宁旅游文本及其英译为研究语料,提出旅游文本英译时可以适当采用删减、增补和改写等策略,以期为提高该类文本的英译质量提供有益的借鉴。
展开更多
关键词
德国功能学派
目的论
辽宁旅游文本
英译策略
下载PDF
职称材料
电影片名翻译的三个视角
被引量:
3
2
作者
张广法
刘传瑄
《平原大学学报》
2006年第6期82-84,共3页
分析了目前国内电影片名翻译研究存在的三个主要视角,即中国传统译论与电影片名翻译、功能派理论与电影片名翻译和操纵学派与电影片名翻译,并在此基础上指出了今后的研究方向。
关键词
电影片名翻译
传统译论
功能派
操纵学派
下载PDF
职称材料
“功能+忠诚”——翻译目的论评析
被引量:
8
3
作者
贾艳丽
王宏军
《北京工业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2012年第6期79-82,共4页
目的论是德国功能派翻译理论的核心,强调翻译目的决定翻译策略。经历了3个时期的发展后,最终由诺德提出了"功能+忠诚"的"忠诚原则",其研究重点在于翻译者对原文作者和译文读者的忠诚。忠诚原则既纠正了激进功能主...
目的论是德国功能派翻译理论的核心,强调翻译目的决定翻译策略。经历了3个时期的发展后,最终由诺德提出了"功能+忠诚"的"忠诚原则",其研究重点在于翻译者对原文作者和译文读者的忠诚。忠诚原则既纠正了激进功能主义的倾向,也进一步完善了"目的论",突破了对等理论的束缚,对传统的"忠实"标准进行了修正,扩大了可译性的范围。更重要的是,它增加了翻译策略要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的最高准则。这对翻译行为具有重要的指导意义。
展开更多
关键词
目的论
德国功能派
翻译行为
下载PDF
职称材料
以目的论为指导的电影字幕翻译探究——以《花木兰》汉译为例
被引量:
3
4
作者
贠金金
《文化创新比较研究》
2020年第10期75-78,共4页
汉斯·费米尔的目的论是德国功能学派的核心理论,也是影视作品字幕翻译遵循的主要理论。该文以迪士尼影片公司改编的中国古代民间故事《花木兰》为例,以德国功能学派的目的论为指导,分析《花木兰》的字幕翻译策略,并通过翻译案例进...
汉斯·费米尔的目的论是德国功能学派的核心理论,也是影视作品字幕翻译遵循的主要理论。该文以迪士尼影片公司改编的中国古代民间故事《花木兰》为例,以德国功能学派的目的论为指导,分析《花木兰》的字幕翻译策略,并通过翻译案例进行说明。
展开更多
关键词
功能学派
目的论
字幕翻译
下载PDF
职称材料
题名
目的论视阈下跨文化语言交际规范之研究——以辽宁旅游景区宣传资料汉英翻译为例
被引量:
8
1
作者
曹立华
王文彬
机构
辽宁大学新华国际商学院
辽宁大学公共基础学院
出处
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013年第6期138-143,共6页
基金
辽宁省社会科学规划基金项目"辽宁主要景区旅游宣传资料翻译研究"(L11BYY015)之阶段性成果
文摘
旅游文本的翻译质量直接影响着旅游目的地对外推介的效果、外国游客的信息需求和出游决策,进而关系到旅游业,尤其是入境旅游业的健康发展。鉴于目前旅游文本的英译质量参差不齐,本文拟以德国功能学派的翻译目的论为指导,分析旅游文本的功能,结合平行文本从语言风格、信息内容和行文结构三个方面探讨汉英旅游文本存在的差异,并在此基础上以辽宁旅游文本及其英译为研究语料,提出旅游文本英译时可以适当采用删减、增补和改写等策略,以期为提高该类文本的英译质量提供有益的借鉴。
关键词
德国功能学派
目的论
辽宁旅游文本
英译策略
Keywords
german functionalist school
Skopostheorie
tourist texts of Liaoning Province
C-E translation strategies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
电影片名翻译的三个视角
被引量:
3
2
作者
张广法
刘传瑄
机构
三峡大学外国语学院
出处
《平原大学学报》
2006年第6期82-84,共3页
文摘
分析了目前国内电影片名翻译研究存在的三个主要视角,即中国传统译论与电影片名翻译、功能派理论与电影片名翻译和操纵学派与电影片名翻译,并在此基础上指出了今后的研究方向。
关键词
电影片名翻译
传统译论
功能派
操纵学派
Keywords
China's traditional translation theories
german
functionalist
theory
Manipulation
school
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
“功能+忠诚”——翻译目的论评析
被引量:
8
3
作者
贾艳丽
王宏军
机构
泰山学院外国语学院
嘉兴学院外国语学院
出处
《北京工业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2012年第6期79-82,共4页
文摘
目的论是德国功能派翻译理论的核心,强调翻译目的决定翻译策略。经历了3个时期的发展后,最终由诺德提出了"功能+忠诚"的"忠诚原则",其研究重点在于翻译者对原文作者和译文读者的忠诚。忠诚原则既纠正了激进功能主义的倾向,也进一步完善了"目的论",突破了对等理论的束缚,对传统的"忠实"标准进行了修正,扩大了可译性的范围。更重要的是,它增加了翻译策略要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的最高准则。这对翻译行为具有重要的指导意义。
关键词
目的论
德国功能派
翻译行为
Keywords
skopos theory
german functionalist school
translation activities
分类号
H30 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
以目的论为指导的电影字幕翻译探究——以《花木兰》汉译为例
被引量:
3
4
作者
贠金金
机构
河南大学外语学院
出处
《文化创新比较研究》
2020年第10期75-78,共4页
文摘
汉斯·费米尔的目的论是德国功能学派的核心理论,也是影视作品字幕翻译遵循的主要理论。该文以迪士尼影片公司改编的中国古代民间故事《花木兰》为例,以德国功能学派的目的论为指导,分析《花木兰》的字幕翻译策略,并通过翻译案例进行说明。
关键词
功能学派
目的论
字幕翻译
Keywords
german functionalist school
Skopos theory
Subtitle translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
目的论视阈下跨文化语言交际规范之研究——以辽宁旅游景区宣传资料汉英翻译为例
曹立华
王文彬
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013
8
下载PDF
职称材料
2
电影片名翻译的三个视角
张广法
刘传瑄
《平原大学学报》
2006
3
下载PDF
职称材料
3
“功能+忠诚”——翻译目的论评析
贾艳丽
王宏军
《北京工业大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2012
8
下载PDF
职称材料
4
以目的论为指导的电影字幕翻译探究——以《花木兰》汉译为例
贠金金
《文化创新比较研究》
2020
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部