1
|
象似性翻译理论视角下的中国古典诗词英译研究——以李煜词作为例 |
李庆明
吴永莉
|
《沈阳大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
4
|
|
2
|
评庞德译李白名诗《长干行》 |
朱谷强
|
《韩山师范学院学报》
|
2004 |
4
|
|
3
|
中国古诗英译的诗体和散体 |
颜学军
|
《天津外国语学院学报》
|
2005 |
2
|
|
4
|
以认知诗学“从解释到发现”分析法品鉴郭沫若英诗翻译之美 |
陈析西
车欢欢
|
《乐山师范学院学报》
|
2019 |
0 |
|
5
|
论汉诗英译的形蕴再现——基于文化传播的视角 |
邹琼
|
《当代教育论坛》
|
2015 |
0 |
|
6
|
浅谈中国古诗词中的“意义空白”及翻译 |
李珏
|
《成都师范学院学报》
|
2014 |
0 |
|
7
|
从语篇衔接探究汉诗英译的人称确定与意境传递——以杜甫《月夜》四种英译本为例 |
吕丹
朱小美
|
《淮南师范学院学报》
|
2015 |
1
|
|
8
|
读者反应与翻译质量评价:以李白《送友人》英译本为例 |
赵勇
刘兰婷
|
《语言教育》
|
2015 |
2
|
|
9
|
中国文学“走出去”译介模式研究——以唐诗英译为例 |
黄曦
|
《哈尔滨学院学报》
|
2019 |
1
|
|
10
|
诗体派遗珠:海伦·沃德尔古诗英译研究 |
宋颖
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2021 |
0 |
|
11
|
中国古典诗词英译的译文文学性实现路径研究 |
周方衡
|
《西安外国语大学学报》
北大核心
|
2023 |
0 |
|