期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
重译:如何避免缺乏学术意义的重复性劳动——论《哈姆雷特》诗体译本
1
作者
北塔
《中国莎士比亚研究》
2020年第1期139-160,共22页
名著重译普遍存在重复性问题,学术界不免质疑其缺乏学术价值。本文以笔者修订自译《哈姆雷特》诗体译本为例,力图为重译的学术价值辩护。本文主要从措辞风格、修辞策略和音韵效果三个大方面说明,重译者应该以原著中的重点、难点和疑点...
名著重译普遍存在重复性问题,学术界不免质疑其缺乏学术价值。本文以笔者修订自译《哈姆雷特》诗体译本为例,力图为重译的学术价值辩护。本文主要从措辞风格、修辞策略和音韵效果三个大方面说明,重译者应该以原著中的重点、难点和疑点尤其是之前译者未能解决或未能比较完善解决的地方作为突破口,以证明自己创造性的解读能力,从而论证重译的学术价值可能性,且这种重译的学术价值可以展现在适当的注解和点评行为中。
展开更多
关键词
重译
《哈姆雷特》
诗体译本
学术价值
注解行为
下载PDF
职称材料
题名
重译:如何避免缺乏学术意义的重复性劳动——论《哈姆雷特》诗体译本
1
作者
北塔
机构
中国现代文学馆
中国外国文学学会莎士比亚研究分会
出处
《中国莎士比亚研究》
2020年第1期139-160,共22页
文摘
名著重译普遍存在重复性问题,学术界不免质疑其缺乏学术价值。本文以笔者修订自译《哈姆雷特》诗体译本为例,力图为重译的学术价值辩护。本文主要从措辞风格、修辞策略和音韵效果三个大方面说明,重译者应该以原著中的重点、难点和疑点尤其是之前译者未能解决或未能比较完善解决的地方作为突破口,以证明自己创造性的解读能力,从而论证重译的学术价值可能性,且这种重译的学术价值可以展现在适当的注解和点评行为中。
关键词
重译
《哈姆雷特》
诗体译本
学术价值
注解行为
Keywords
retranslation
hamler
the poetry translation
academic value
annotation
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
重译:如何避免缺乏学术意义的重复性劳动——论《哈姆雷特》诗体译本
北塔
《中国莎士比亚研究》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部