期刊文献+
共找到38篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
《水浒传》中儿尾词的运用
1
作者 汪吾金 《菏泽学院学报》 2024年第3期131-134,共4页
《水浒传》中出现的大量儿尾词,对人物描写等方面起到灵动自然的作用。此类儿尾词与杭州方言有一定的关联度。与相关文献比较表明:可能与水浒故事曾经在杭州的街谈巷语、瓦子勾栏流传有关;与书会才人的创作有关,《水浒传》成书时作者可... 《水浒传》中出现的大量儿尾词,对人物描写等方面起到灵动自然的作用。此类儿尾词与杭州方言有一定的关联度。与相关文献比较表明:可能与水浒故事曾经在杭州的街谈巷语、瓦子勾栏流传有关;与书会才人的创作有关,《水浒传》成书时作者可能在不经意间将其保留下来。 展开更多
关键词 儿尾词 杭州方言 人物描写
下载PDF
论民间曲艺唱词中方言词汇翻译——以杭州滩簧为例
2
作者 陈洁 《齐齐哈尔高等师范专科学校学报》 2024年第2期136-139,156,共5页
杭州滩簧唱词中富含杭州方言的独特用法。这些方言用法的翻译在本地文化外宣翻译研究中具有重要的地位。在进行方言用法翻译时,应深入把握方言词汇的内在含义,根据具体情况选择恰当的翻译方法,以确保唱词中意义的有效传递。翻译过程中,... 杭州滩簧唱词中富含杭州方言的独特用法。这些方言用法的翻译在本地文化外宣翻译研究中具有重要的地位。在进行方言用法翻译时,应深入把握方言词汇的内在含义,根据具体情况选择恰当的翻译方法,以确保唱词中意义的有效传递。翻译过程中,应以语义对应为核心,尽量翻译成规范的目的语标准语。同时,译文要充分展现曲艺文本的呼唤功能,以实现理想的翻译效果。 展开更多
关键词 曲艺唱词 方言词汇 翻译 杭州滩簧
下载PDF
文化传播下杭州方言的文化负载与文创设计研究 被引量:6
3
作者 张祖耀 朱媛 《设计》 2020年第17期14-16,共3页
探索当下杭州方言文化保护传承的文创设计方法,为方言文化的传播提供借鉴。针对杭州方言,从文化负载的角度分析了其在"音情"、"形意"与"用场"上对地方文化的承载,并以此为基础结合设计实例的分析与验证,... 探索当下杭州方言文化保护传承的文创设计方法,为方言文化的传播提供借鉴。针对杭州方言,从文化负载的角度分析了其在"音情"、"形意"与"用场"上对地方文化的承载,并以此为基础结合设计实例的分析与验证,从文化传播的角度对杭州方言文创产品设计的策略与方法进行了探讨。提出简单性、互动性和价值性三个设计策略,建立以文化为中介的方言文创产品设计方法,并通过杭州方言文创产品设计实践进行了验证。该方法可以为方言文化的传承与传播,以及基于方言的文创设计提供支持与参考。 展开更多
关键词 文创设计 杭州方言 文化传播 文化负载 产品设计
下载PDF
杭州方言儿缀词研究 被引量:9
4
作者 徐越 《杭州师范学院学报(社会科学版)》 2002年第2期93-97,共5页
由于历史上宋室南迁等原因 ,杭州话带上了浓厚的官话色彩 ,具有诸多不同于浙江吴语其它方言的特点 ,大量的儿缀词就是其特点之一。现对杭州方言儿缀词的结构、读音、来历以及儿缀词所表示的主要的语法意义和语用意义作一个初步的探讨。
关键词 杭州方言 儿缀 儿缀词
下载PDF
从宋室南迁看杭州方言的文白异读 被引量:6
5
作者 徐越 《杭州师范学院学报(社会科学版)》 2005年第5期107-111,共5页
杭州方言是历史上宋室南迁、建都杭州而形成的一支带官话色彩的吴语。通过对南宋临安城内北方移民和土著人口比例的考察,从语言接触的角度探讨宋室南迁和杭州方言文白异读之间的关系,可以认识到杭州方言文白异读的研究在汉语方言学、汉... 杭州方言是历史上宋室南迁、建都杭州而形成的一支带官话色彩的吴语。通过对南宋临安城内北方移民和土著人口比例的考察,从语言接触的角度探讨宋室南迁和杭州方言文白异读之间的关系,可以认识到杭州方言文白异读的研究在汉语方言学、汉语音韵学和社会语言学研究中的重要地位。 展开更多
关键词 宋室南迁 杭州方言 文白异读
下载PDF
新杭州话韵母系统的演变 被引量:4
6
作者 徐越 《杭州师范学院学报(社会科学版)》 2004年第5期98-101,共4页
新杭州话已明显不同于老杭州话。新老杭州话的差异集中地体现在韵母系统。新杭州话韵母系统的演变反映了杭州话半个多世纪来的变化,也预示着杭州话的发展方向。
关键词 新杭州话 韵母系统 演变
下载PDF
从杭州方言看敦煌变文的部分词语 被引量:1
7
作者 叶斌 陈鑫 《杭州师范学院学报(社会科学版)》 2005年第5期112-114,共3页
结合杭州方言对敦煌变文中的若干词语作出考察,认为,古代汉语那些似乎已经消亡的词语,其实有不少仍旧以一定的形式遗存于今天的方言乃至普通话中;因此,训诂学研究研究词汇不能满足于释义,而还应该探求“系统与根源”,这样才能最终达到... 结合杭州方言对敦煌变文中的若干词语作出考察,认为,古代汉语那些似乎已经消亡的词语,其实有不少仍旧以一定的形式遗存于今天的方言乃至普通话中;因此,训诂学研究研究词汇不能满足于释义,而还应该探求“系统与根源”,这样才能最终达到写出一部汉语词汇史的目标。 展开更多
关键词 敦煌变文 杭州方言 训诂学
下载PDF
杭州方言是宋韵文化的主要载体和历史坐标 被引量:2
8
作者 徐越 《浙江社会科学》 CSSCI 北大核心 2022年第9期129-134,160,F0003,共8页
杭州方言主要分布在杭州老城区,是宋室南迁的直接产物。其接触形成的历史、方言岛形式的分布、传承至今的宋韵官话语言标记,均承载着千年宋韵文化;其官话与吴语并存不悖、珠联璧合、选择性借用等语言创新,都是宋韵文化最好的诠释。杭州... 杭州方言主要分布在杭州老城区,是宋室南迁的直接产物。其接触形成的历史、方言岛形式的分布、传承至今的宋韵官话语言标记,均承载着千年宋韵文化;其官话与吴语并存不悖、珠联璧合、选择性借用等语言创新,都是宋韵文化最好的诠释。杭州方言不仅是宋韵文化的主要载体,而且其本身也是宋韵文化的一个历史坐标。 展开更多
关键词 杭州方言 宋韵文化 主要载体 历史坐标
下载PDF
杭州方言的动词重叠 被引量:2
9
作者 汪化云 谢冰凌 《浙江外国语学院学报》 2012年第6期33-36,共4页
杭州方言中存在"AA类"和"四字格类"两大类动词重叠式,包括"AA、AABB、ABAB、AA看、AA在先行分句、XAA、AA儿、A记A记、A法A法、AA+补语"共10种常见的次类。其中前四种也见于普通话,"AA儿"则是... 杭州方言中存在"AA类"和"四字格类"两大类动词重叠式,包括"AA、AABB、ABAB、AA看、AA在先行分句、XAA、AA儿、A记A记、A法A法、AA+补语"共10种常见的次类。其中前四种也见于普通话,"AA儿"则是杭州方言中特有的。这些重叠式大多是吴语中常见的,反映出杭州方言具有鲜明的吴语特征。 展开更多
关键词 杭州方言 动词重叠 类型 吴语
下载PDF
从“儿缀”的发展演变看杭州话后缀“儿”的来源 被引量:1
10
作者 张海媚 《汉语学报》 CSSCI 北大核心 2020年第1期87-96,共10页
关于杭州话"儿缀"的来源异见歧出。文章通过考察"儿缀"的发展演变、历时与共时分布,考证出"儿缀"在历史文献中乃通语词,以此判断杭州话的"儿缀"应该是其固有,但其不同于周边地区的带强烈卷舌... 关于杭州话"儿缀"的来源异见歧出。文章通过考察"儿缀"的发展演变、历时与共时分布,考证出"儿缀"在历史文献中乃通语词,以此判断杭州话的"儿缀"应该是其固有,但其不同于周边地区的带强烈卷舌性质的发音是南宋以后受北方话影响所致,这从"儿缀"转化到"儿化"恰好发生在宋金时期也可证明。 展开更多
关键词 杭州话“儿缀” 发展演变 历时与共时分布 来源
下载PDF
京杭大运河对河北沿河方言的影响 被引量:2
11
作者 李小平 赵梅赏 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第4期107-113,共7页
京杭大运河在促进中国南北地区之间的经济文化交流的同时,也促进了方言的接触和发展。通过对河北运河沿河方言文献的梳理和田野调查以及和其他方言的比较,发现京杭大运河对河北运河沿河方言也产生了一定的影响,这些影响体现在语音、一... 京杭大运河在促进中国南北地区之间的经济文化交流的同时,也促进了方言的接触和发展。通过对河北运河沿河方言文献的梳理和田野调查以及和其他方言的比较,发现京杭大运河对河北运河沿河方言也产生了一定的影响,这些影响体现在语音、一般词汇、语法及地名等各个方面。 展开更多
关键词 京杭大运河 河北沿河方言 影响
下载PDF
杭州方言对英语语音学习的负迁移及对策 被引量:2
12
作者 缪佳 《湖北广播电视大学学报》 2012年第6期96-97,共2页
杭州方言作为汉语的一种地方方言,其语音特征与英语也有着很大的差别。正因为如此,杭州地区的学生学习英语语音时也往往会在不同程度上受其方言的影响,或多或少地把杭州方言的发音习惯搬到英语中去,却忽略了两者语音系统的差异,从而导... 杭州方言作为汉语的一种地方方言,其语音特征与英语也有着很大的差别。正因为如此,杭州地区的学生学习英语语音时也往往会在不同程度上受其方言的影响,或多或少地把杭州方言的发音习惯搬到英语中去,却忽略了两者语音系统的差异,从而导致了不少发音错误。因此,调查研究杭州方言对英语语音学习的负迁移,对帮助杭州方言区的学生学会正确的英语发音,提高英语口语和听力水平,增强英语交际能力,都将是非常有益的。 展开更多
关键词 杭州方言 英语语音 负迁移
下载PDF
杭州方言复数人称代词表示单数含义现象 被引量:4
13
作者 陈赵赟 《新余高专学报》 2008年第6期76-78,共3页
在杭州方言中有"我们老公、我们老婆"的特殊说法。将视野扩大,进一步发现杭州方言中存在大量复数人称代词表示单数含义的现象。此现象同样存在于吴语区其他方言中,在韩国语中也有类似的用法。
关键词 杭州方言 复数人称代词 单数含义 吴语区 韩语
下载PDF
杭州民间曲艺方言熟语英译方法初探 被引量:1
14
作者 陈洁 《宁波职业技术学院学报》 2019年第2期84-88,共5页
杭州曲艺是以口语说唱为特征的艺术形式。杭州曲艺文本中的方言熟语是具有强烈地方文化信息的词句,这是翻译的难点。杭州曲艺文本中方言熟语翻译要根据其不同的语言交际功能采取直译、意译等异化或归化的翻译方法。从目标语中选用正确... 杭州曲艺是以口语说唱为特征的艺术形式。杭州曲艺文本中的方言熟语是具有强烈地方文化信息的词句,这是翻译的难点。杭州曲艺文本中方言熟语翻译要根据其不同的语言交际功能采取直译、意译等异化或归化的翻译方法。从目标语中选用正确的词语来翻译原文,同时考虑语境的一致,而不应拘泥于词语形式上的一致。 展开更多
关键词 杭州曲艺 方言熟语 英译
下载PDF
论汉代训诂存在的主要缺陷
15
作者 陆忠发 《杭州师范学院学报(社会科学版)》 2006年第6期105-108,共4页
汉代学者训诂对词义不作考证,不注重用词特点,不顾及语法,因而常常出错误;又由于时代的局限而说错前代的事物或误释漏释汉代以前的古语词。
关键词 汉代 训诂 缺点
下载PDF
杭州话部分音类白读缺失原因探析
16
作者 赵庸 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2008年第2期65-68,共4页
杭州话白读层的形成是新近发生的有趣现象。白读层的形成显示出一定的选择性,部分音类白读至今尚难传入,原因主要有:一、受社会因素,即政治、经济、文化、人口数量等的角力;二、语言因素,即与语义信息传达明晰度相关的音段数量有关,以... 杭州话白读层的形成是新近发生的有趣现象。白读层的形成显示出一定的选择性,部分音类白读至今尚难传入,原因主要有:一、受社会因素,即政治、经济、文化、人口数量等的角力;二、语言因素,即与语义信息传达明晰度相关的音段数量有关,以及受杭州话音系的限制。 展开更多
关键词 杭州话 文白异读 语言接触 社会因素 语言因素
下载PDF
杭州评话话本中的方言熟语隐喻英译研究——以《大明英烈·马兵王玉》为例
17
作者 陈洁 《成都师范学院学报》 2019年第7期47-52,共6页
作为国家级非物质文化遗产的杭州评话具有强烈的杭州地方文化特色。《大明英烈·马兵王玉》是以杭州方言记录的杭州评话话本代表作之一。其中的杭州方言熟语蕴含了大量颇具杭州地方文化特色的隐喻,是杭州评话英译的难点。杭州评话... 作为国家级非物质文化遗产的杭州评话具有强烈的杭州地方文化特色。《大明英烈·马兵王玉》是以杭州方言记录的杭州评话话本代表作之一。其中的杭州方言熟语蕴含了大量颇具杭州地方文化特色的隐喻,是杭州评话英译的难点。杭州评话方言熟语英译需从具体语境的句子入手,从转喻、提喻、颜色隐喻、身体隐喻、习语隐喻等五方面展开研究。分析其中隐喻的源域(source domain)和靶域(target domain),明晰了隐喻翻译中意象和寓意保留与否的理论依据。这为理解、认知不同的文化形态和加强杭州曲艺文化的对外宣传及其保护提供理论参考。 展开更多
关键词 杭州评话 方言熟语 隐喻 英译
下载PDF
译随境变:杭州方言英译初探
18
作者 陈洁 《三门峡职业技术学院学报》 2016年第1期88-92,共5页
杭州方言属吴语区太湖片方言。杭州方言英译,对于传播杭州地域文化,促进杭州对外交流具有重要意义。方言是特定区域环境中使用的地方语言,其翻译必须结合特定语境进行。杭州方言英译时要尽可能保留杭州方言和文化方面的"乡土情调&q... 杭州方言属吴语区太湖片方言。杭州方言英译,对于传播杭州地域文化,促进杭州对外交流具有重要意义。方言是特定区域环境中使用的地方语言,其翻译必须结合特定语境进行。杭州方言英译时要尽可能保留杭州方言和文化方面的"乡土情调",根据不同语境,采取以源语文化为取向的异化翻译策略,或采取以译语文化为取向的归化翻译策略。通过揭示杭州方言和英语之间的文化差异,以向译语受众展现真正的杭州文化魅力。 展开更多
关键词 语境 杭州方言 英译
下载PDF
杭州方言文化负载项的英译策略研究
19
作者 陈洁 《六盘水师范学院学报》 2016年第3期63-65,85,共4页
文化负载项是杭州方言文化传承的主要载体,主要包括体现杭州地域文化的多义词、同形异义词、修辞和外来词等。杭州方言文化负载词的英译要深入到源语和目的语意义结构中进行,要把杭州文化负载词中独有的文化、事物、意念和传统等通过音... 文化负载项是杭州方言文化传承的主要载体,主要包括体现杭州地域文化的多义词、同形异义词、修辞和外来词等。杭州方言文化负载词的英译要深入到源语和目的语意义结构中进行,要把杭州文化负载词中独有的文化、事物、意念和传统等通过音译、直译、意译等归化和异化的翻译手段传入英语世界,从而实现传播杭州文化的目的。 展开更多
关键词 杭州方言 文化负载项 英译策略
下载PDF
《水浒》中宋元时期的夫妻称谓方言 被引量:6
20
作者 杨子华 《菏泽学院学报》 2007年第3期50-55,共6页
《水浒》中有关夫妻称谓的许多方言,如"官人"、"养家人"、"老公"、"盖老"、"孤老"、"家长"、"娘子"、"浑家"、"老婆"、"老小"、... 《水浒》中有关夫妻称谓的许多方言,如"官人"、"养家人"、"老公"、"盖老"、"孤老"、"家长"、"娘子"、"浑家"、"老婆"、"老小"、"外宅"、"回头人"等,鲜明地体现了宋元杭州民俗文化和地方特征,对这些词语进行考析有助于我们更深刻地解读小说文本,更透彻地认识小说作者。 展开更多
关键词 《水浒》 杭州 方言 丈夫 妻子 称谓
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部