期刊文献+
共找到3,109篇文章
< 1 2 156 >
每页显示 20 50 100
On Nonce Variant of English Idioms
1
作者 LI Yunxia MENG Fanyan 《Sino-US English Teaching》 2024年第6期291-295,共5页
English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the followin... English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the following three aspects:reasons for formation of nonce variant,types into which it could be divided,and rhetorical functions it is capable of producing.Through the analysis of these three aspects,it is almost likely for language-users to realize the importance and modes of idiom’s renovation,get a better understanding of English idioms,and thus utilize English idioms more skillfully. 展开更多
关键词 English idiom nonce variant form and meaning modes of renovation
下载PDF
A Contrastive Analysis of English and Chinese Idioms About Color Words & Their Cultural Connotations
2
作者 WANG Hong-mei 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期439-442,共4页
There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cult... There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better. 展开更多
关键词 idioms about color words cultural connotation contrastive analysis
下载PDF
Promoting the International Dissemination of Chinese Culture Through International Chinese Language Education: A Case Study of Chinese-English Idiomatic Equivalence
3
作者 Jia Fengrong 《Contemporary Social Sciences》 2023年第6期119-140,共22页
One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in t... One major task of our improvement of China’s international communication capabilities is to tell China’s stories well and make China’s voice heard to communicate a comprehensive,multi-dimensional view of China in the international arena.International Chinese language education bears the dual responsibility of spreading the Chinese language and promoting the Chinese culture.How to shape global narratives for telling China’s stories and improve China’s international communication capabilities has become an important issue that concerns international Chinese language education.Chinese idioms,which are hidden treasures of the Chinese language,can play a unique role in this regard.It is therefore necessary to review the content and methods of including idioms in international Chinese language education.In this paper,instruction in idioms is approached by making a corpus-based comparative analysis from the theoretical perspectives of equivalence,cognitive metaphor,and second language acquisition.Qualitative and quantitative methods are combined to analyze idioms to be added to the vocabulary of international Chinese language education in three dimensions:word frequency,semantic transparency,and functional equivalence.This paper aims to explore a new approach to the dissemination of Chinese culture through instruction in idioms in international Chinese language education. 展开更多
关键词 international Chinese language education idiomS word frequency semantic transparency functional equivalence international communication capabilities
下载PDF
On the Translation of Chinese Four-Character Idioms in Selected Modern Chinese Essays 1
4
作者 HOU Wuchen 《Sino-US English Teaching》 2023年第4期158-164,共7页
Chinese idioms are vivid and meaningful,which are the essence of national language.However,due to the great differences between Chinese and western cultures,the translation of Chinese idioms is an extremely complex ta... Chinese idioms are vivid and meaningful,which are the essence of national language.However,due to the great differences between Chinese and western cultures,the translation of Chinese idioms is an extremely complex task.In view of the importance and complexity of its translation,with the translation of Chinese four-character idioms in Selected Modern Chinese Essays 1 as its theme,the paper aims to investigate the application of different translation methods in C-E translation,and adopts Yan Fu’s theory of“faithfulness,expressiveness,and elegance”to judge the translation effects.Through a summary and study of the form and translation effect of idioms,the paper finds that literal translation is often used for straightforward idioms,while free translation is often used for idioms with an extended meaning,and context should be considered when selecting translation methods. 展开更多
关键词 four-character idioms Zhang Peiji literal translation free translation
下载PDF
Language Transfer Manifested in English Idiom Acquisition by Chinese EFL Learners
5
作者 LI Ling 《Sino-US English Teaching》 2023年第11期450-456,共7页
Idiom acquisition plays an important role in the process of second language learning and acquisition.Proper understanding of linguistic transfer in terms of English idiom acquisition is helpful for EFL learners to imp... Idiom acquisition plays an important role in the process of second language learning and acquisition.Proper understanding of linguistic transfer in terms of English idiom acquisition is helpful for EFL learners to improve the efficiency of learning English and also facilitates the process of English teaching.This study examines the Chinese learner’s language transfer features manifested in their understanding of English idioms which are classified into five different types according to their linguistic forms and conceptual bases.The results suggest that equivalent linguistic forms and equivalent conceptual bases of idioms are helpful to cause positive transfer while different conceptual bases of idioms may result in negative cross-linguistic transfer.This article may contribute to the development of language transfer theory and provide pedagogical implications of how English idioms should be learned by students and taught by English teachers. 展开更多
关键词 language transfer idiom acquisition EFL learners
下载PDF
On Idiom Variation from the Perspective of Linguistic Subjectivity
6
作者 刘政元 《海外英语》 2012年第8X期253-256,共4页
Linguistic subjectivity is pervasive in almost all the utterances.Language without speaker's affect,judgment and view point doesn't exist.Idioms constitute one important part of the language and culture.Knowin... Linguistic subjectivity is pervasive in almost all the utterances.Language without speaker's affect,judgment and view point doesn't exist.Idioms constitute one important part of the language and culture.Knowing a language includes knowing idioms in that language.Variation is one important aspect to idiom.Different from ordinary phrases,idioms tend to be frozen in form and meaning and don't allow change in structure and meaning.However,variation is one important aspect to idiom.The words of some idioms can be moved orsubsti tuted by other words.The syntactic structure of idioms can be altered.Some idioms function as normal sequence of grammatical words.They have changes in tense and aspect.All these changes contribute to the creation of idiom variation.Speakers create new idiom out of the original ones by modifying the original idiom to convey extra meanings.Idiom variations are the results of people's creative use of language. 展开更多
关键词 LINGUISTIC SUBJECTIVITY idiomS idiom VARIATION
下载PDF
Observe Chinese Culture from Chinese Idioms
7
作者 Linying He Junhong Ma Yanmin Wang 《International English Education Research》 2015年第11期42-44,共3页
Chinese idioms are the essence of the Chinese language, the crystallization of human wisdom and the important cartier of national culture. Through the structure, content and meaning of Chinese idioms, we can see vario... Chinese idioms are the essence of the Chinese language, the crystallization of human wisdom and the important cartier of national culture. Through the structure, content and meaning of Chinese idioms, we can see various forms of the history and culture of the Han nationality. Observe national culture through the structure, content, meaning of Chinese idioms, namely the phenomenon of the linguistic phenomenon and culture phenomenon, we focus on elaborating Chinese idioms and cultural relationship between a Chinese idiom and Chinese culture. 展开更多
关键词 Chinese idioms National Traditional Culture idiom Structure idioms Content Material Culture Spiritual Culture
下载PDF
English Idioms and Their Translation 被引量:2
8
作者 孙立恒 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第S3期110-116,共7页
This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some ap... This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some approaches to their translation regarding the complexity of reproducing, replacing and changing the image in the idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idiomS CULTURAL connotations TRANSLATION METHODS
下载PDF
论idiom的定义及其习语性 被引量:1
9
作者 虞秋玲 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2001年第4期68-73,共6页
中外英语习语词典大都将idiom定义为“不能望文生义的词组” ,但缺少有效的判定标准 ,我们认为组配数限是判定一种固定表达法能否“望文生义”的有效方法。从中外英语习语词典所收词条看 ,光有一条语义标准还不能囊括所有英语习语 ,因... 中外英语习语词典大都将idiom定义为“不能望文生义的词组” ,但缺少有效的判定标准 ,我们认为组配数限是判定一种固定表达法能否“望文生义”的有效方法。从中外英语习语词典所收词条看 ,光有一条语义标准还不能囊括所有英语习语 ,因此有必要从结构的固定性和修辞的独特性两方面给予补充说明 ,从而进一步对习语的习语性强弱作出判别。 展开更多
关键词 英语 习语性 判定标准 idiom 语义 结构 修辞
下载PDF
汉语成语与英语idiom的对比研究 被引量:2
10
作者 姜云香 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2009年第6期80-83,共4页
在历史发展过程中,汉语成语和英语的idiom都具有意义的完整性和结构的凝固性。作为语言的重要组成部分,它们都具有鲜明、生动的特性,有极强的生命力。成语对中国的历史文化有着传承性和总结性,体现着中华文化的精髓,有着丰富的文化内涵... 在历史发展过程中,汉语成语和英语的idiom都具有意义的完整性和结构的凝固性。作为语言的重要组成部分,它们都具有鲜明、生动的特性,有极强的生命力。成语对中国的历史文化有着传承性和总结性,体现着中华文化的精髓,有着丰富的文化内涵和深远悠久的历史背景,因而,它处于汉语言的中、上层地位,成语的社会效应无可替代。本文利用衬托式对比研究法,分析了汉语成语与英语idiom的语义学、语用学特点、结构特征及社会效应。 展开更多
关键词 汉语成语 idiom 英汉对比研究 社会效应
下载PDF
Idioms,Collocations,Formulaic Phrases and Second Language Acquisition 被引量:1
11
作者 李胜玉 《Sino-US English Teaching》 2020年第8期235-238,共4页
Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the im... Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the importance of them to SLA on two perspectives—idioms,collocations,and formulaic phrases respectively and they regarded as a whole.Therefore,in this way,the essay may lead to the answer the question“How are idioms,collocations,and formulaic phrases important to SLA?” 展开更多
关键词 idiomS COLLOCATIONS formulaic phrases second language acquisition
下载PDF
A Cultural Study of English Idioms Translation
12
作者 娄丽雯 《海外英语》 2014年第16期118-120,133,共4页
Language is the carrier of culture, bearing the national cultural information. As the most culturally-loaded element in any language's vocabulary, idioms have aroused more and more attention. This paper starts wit... Language is the carrier of culture, bearing the national cultural information. As the most culturally-loaded element in any language's vocabulary, idioms have aroused more and more attention. This paper starts with the analysis of the relationship between culture, idioms and translation, and makes an investigation of cultural factors affecting idiom translation such as subjective and objective factors. Based on these analyses, the paper will propose the cultural translation principles and strategies focusing on cultural connotations of idioms in order to transfer the English idioms translation from the language level to the cultural level. 展开更多
关键词 ENGLISH idiomS CULTURAL studies of idiomS idiom TR
下载PDF
A Paralleled Analysis on English Idioms and Metaphors
13
作者 史建国 祁恒珺 李莹华 《海外英语》 2012年第15期242-244,共3页
The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research h... The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research hereby should be operated for better understanding. 展开更多
关键词 ENGLISH idiomS METAPHOR
下载PDF
An Analysis of Value Differences in English and Chinese Idioms from the Perspective of Intercultural Communication
14
作者 范金玲 杨雁 邹皎 《海外英语》 2018年第4期218-220,共3页
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu... Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication. 展开更多
关键词 English and Chinese idioms value differences time orientation intercultural communication
下载PDF
The Application of Conceptual Metaphor to Idioms
15
作者 刘曼 赵海燕 《海外英语》 2011年第8X期240-241,共2页
It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and... It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and comparison of English idioms and Chinese idioms, the thesis analyses how to put conceptual metaphor theory into the practice of teaching Idioms. 展开更多
关键词 CONCEPTUAL METAPHOR COGNITIVE LINGUISTICS idiomS
下载PDF
The methods to Translating of English Idiom
16
作者 李媛媛 郑庆列 《商情(科学教育家)》 2008年第4期268-268,270,共2页
There are many languages including idioms and they are noted for the wealth of idiom.Idiom is an inalienable part of languages.There are mainly five methods while translating English idiom: equal replacement translati... There are many languages including idioms and they are noted for the wealth of idiom.Idiom is an inalienable part of languages.There are mainly five methods while translating English idiom: equal replacement translation,liberal translation,literal translation,annotation translation and antithetical couplet and amplification translation. 展开更多
关键词 ENGLISH idiom TRANSLATION METHODS PROBLEMS
下载PDF
Non Equivalence of English and Chinese Idioms in Translation─A Contrastive Approach
17
作者 李红梅 刘小凯 《海外英语》 2011年第9X期5-6,共2页
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom a... Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation. 展开更多
关键词 idiom non EQUIVALENCE CULTURE STRATEGIES
下载PDF
Different Cultural Factors in E/C Idioms
18
作者 顾晓岚 《中国城市经济》 2010年第11X期204-204,206,共2页
Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media... Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media.Idioms in both English and Chinese are very rich-full and they are essentially national in character,that is to say,their components are mostly native elements.English and Chinese idioms possess their own national culture.As different nations possess different cultures,it may difficult to do a good translation.However,if one has enough background knowledge of the idioms,it may help one to do a good translation. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES TRANSLATION idiomS
下载PDF
英语idiom与汉语成语对比分析
19
作者 李彩云 孟皎 《中国教育技术装备》 2013年第9期119-119,122,共2页
通过对比分析英语idiom与汉语成语的相同点和不同点,最后得出结论:idiom不适合译作成语。
关键词 英语idiom 汉语成语 跨文化交际
下载PDF
Study on the Translation of Idioms
20
作者 彭茜茜 《海外英语》 2011年第8X期200-201,共2页
Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six metho... Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six methods on how to translate idioms by giving specific examples of translating idioms as omission, amplification, literal translation, free translation, back translation and borrowing. 展开更多
关键词 LINGUISTIC DIVERSITY TRANSLATION of idiomS METHODS
下载PDF
上一页 1 2 156 下一页 到第
使用帮助 返回顶部