期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从梵汉对勘看汉译佛经语言翻译的省略技巧 被引量:2
1
作者 龙国富 《语言科学》 CSSCI 北大核心 2017年第2期200-212,共13页
梵汉对勘发现,汉译佛经语言翻译省略采用了替代省略和非替代省略两种技巧。前一技巧包括数词替代省略、代词替代省略和名词替代省略,后一技巧包括意译省略和文法省略。省略产生的动因:受汉语和梵语表达规则的制约;受佛经翻译理论思想的... 梵汉对勘发现,汉译佛经语言翻译省略采用了替代省略和非替代省略两种技巧。前一技巧包括数词替代省略、代词替代省略和名词替代省略,后一技巧包括意译省略和文法省略。省略产生的动因:受汉语和梵语表达规则的制约;受佛经翻译理论思想的影响;受归化与忠实观念的驱动。 展开更多
关键词 汉译佛经语言 省略 技巧 梵汉对勘
下载PDF
基于对话理论的大学英语阅读教学有效性探索 被引量:1
2
作者 陈建平 金双军 《高教学刊》 2022年第20期103-107,共5页
对话强调对话者的积极参与和主体性的充分体现。基于对话理论的大学英语阅读教学,有助于化解“肢解完整文本、碎化文本意义”的英语阅读教学困局。与文本对话,强调教师的充分文本解读和学生的主动探索;与教师对话,强调教师的指导和监督... 对话强调对话者的积极参与和主体性的充分体现。基于对话理论的大学英语阅读教学,有助于化解“肢解完整文本、碎化文本意义”的英语阅读教学困局。与文本对话,强调教师的充分文本解读和学生的主动探索;与教师对话,强调教师的指导和监督;与同伴对话,鼓励双向互动、反馈,促进理解、共识和创新;与自我对话,关注倾听内心的声音和认识文本阅读中的自我,以管理自己的阅读过程,进而实现大学英语阅读教学的有效性。 展开更多
关键词 对话 大学英语阅读教学 英语语言文化 文本解读 有效教学
下载PDF
梁启超《中国之美文及其历史》的整理问题 被引量:1
3
作者 彭树欣 《古籍整理研究学刊》 CSSCI 2008年第4期77-79,共3页
梁启超的《中国之美文及其历史》属于生前未完之作,死后由人整理出版,但其章节的编排存在问题,本文对其整个卷章结构进行了还原。
关键词 梁启超 中国之美文及其历史 文献整理
下载PDF
文本类型理论视角下的江西红色旅游外宣翻译 被引量:3
4
作者 张景成 况亚琦 陈璐 《江西化工》 2018年第4期172-174,共3页
江西红色旅游外宣翻译旨在让世界更加了解中国江西的革命历史和红色文化。江西红色旅游外宣有其独特的风格,但在翻译方面还存在一些问题。文章以文本类型理论为视角,简要介绍了红色旅游外宣资料的主要特点,以及外宣翻译的要求、原则和... 江西红色旅游外宣翻译旨在让世界更加了解中国江西的革命历史和红色文化。江西红色旅游外宣有其独特的风格,但在翻译方面还存在一些问题。文章以文本类型理论为视角,简要介绍了红色旅游外宣资料的主要特点,以及外宣翻译的要求、原则和策略。 展开更多
关键词 文本类型及其功能 江西红色旅游 外宣翻译
下载PDF
“三言二拍”英译史料辨析和底本辨明
5
作者 马萧 郎希萌 《长江学术》 CSSCI 2022年第1期95-100,共6页
"三言二拍"代表中国古典白话小说的最高成就,18世纪以来被相继翻译成各国文字在海外传播。对"三言二拍"英译史料进行细致梳理和文本细读,发现"三言二拍"英译所依据的原文底本复杂,甚至存在以讹传讹现象... "三言二拍"代表中国古典白话小说的最高成就,18世纪以来被相继翻译成各国文字在海外传播。对"三言二拍"英译史料进行细致梳理和文本细读,发现"三言二拍"英译所依据的原文底本复杂,甚至存在以讹传讹现象。早期主要以《今古奇观》为底本,而中后期有些是依据其相关前世蓝本和后世选本,虽然故事情节类似,但相去甚远,不能归于"三言二拍"英译范畴。澄清这些误传,对于"三言二拍"翻译史研究和英译研究具有重要意义。 展开更多
关键词 “三言二拍” 英译史料 底本辨析 蓝本及选本辨明
下载PDF
液态课文——三态英语系统教学理论及其教学法的运用(二)
6
作者 张云洲 《昆明理工大学学报(社会科学版)》 2004年第3期84-87,共4页
本文是从三态英语系统教学理论及其教学法的角度来阐述和说明液态课文的综合功能和作用。重点论述液态课文的起草、形成、教学目的、教学功能和课后教学管理。
关键词 三态英语系统教学理论 教学方法 固态课文 液态课文 气态课文 教学目的 教学功能 教学管理
下载PDF
“图像超市”问题的反思--读杨向荣《图文关系及其张力的学理研究》 被引量:1
7
作者 石琪琪 《艺术设计研究》 CSSCI 2022年第2期124-128,共5页
《图文关系及其张力的学理研究》是杨向荣教授对图像问题进行深入研究的力作。该著作揭示了“读图时代”图文问题遭遇的多重困境,进一步对传统“图文关系”进行了当代的追问与反思。并且为解读图文间的张力性提供了两条基本路径,以开放... 《图文关系及其张力的学理研究》是杨向荣教授对图像问题进行深入研究的力作。该著作揭示了“读图时代”图文问题遭遇的多重困境,进一步对传统“图文关系”进行了当代的追问与反思。并且为解读图文间的张力性提供了两条基本路径,以开放性的思考为突破纯文学层面的“图像”问题提供一种研究范式。通过该书的论证思路,以及对“图文关系”的深入探讨,更是可以为我们解读《图像超市》展览中所指涉的当代图像问题,为理解图像的深层政治、经济、文化等多元意涵,提供一种明确导引。 展开更多
关键词 《图文关系及其张力的学理研究》 “图像超市” 图文关系 反思
下载PDF
“以礼立体”和“文各有体”的关联与互动
8
作者 孙盼盼 《武陵学刊》 2021年第3期21-27,共7页
先秦人用"履礼"论说早期文体的生成和发展,以"合礼"衡判"得体",以"僭礼"评骘"失体",不仅将礼制内化为体制,还将辨礼延伸为辨体,亦将礼辞变革为文体。在"事体"与"语体... 先秦人用"履礼"论说早期文体的生成和发展,以"合礼"衡判"得体",以"僭礼"评骘"失体",不仅将礼制内化为体制,还将辨礼延伸为辨体,亦将礼辞变革为文体。在"事体"与"语体"的语境中,时人以"礼"训"体",将"以礼立体"置入事神致福、非礼弗履、备体成人、观礼施教、据事制范等情境中,探讨建构文体观念的必要性、可能性及其限度。从"常礼"与"变礼"的框架来看,这类现象可作为解读文体系统及其族群的依据,既能凸显"以礼立体"和"文各有体"的关联与互动,又能为"体"溯得礼学之源。 展开更多
关键词 “以礼立体” “文各有体” 意义生成 建构 言说方式
下载PDF
刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》英译与原作认知契合度量化解析
9
作者 陆永刚 《教育教学论坛》 2020年第35期230-232,共3页
本文以刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》英译与原作为个案,引入认知语言学“图形——背景理论”,提出图形作为原作要张显的焦点,却被译为背景;或反之,背景作为衬托焦点的绿叶,却被译为图形,都是对原文的曲解。因此,翻译的质量标准若引入英译... 本文以刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》英译与原作为个案,引入认知语言学“图形——背景理论”,提出图形作为原作要张显的焦点,却被译为背景;或反之,背景作为衬托焦点的绿叶,却被译为图形,都是对原文的曲解。因此,翻译的质量标准若引入英译与原作“认知契合度”这个概念,并以分值量化方式来进行考量,对译学理论与实践将会带来一种新的研究视角和有益的启示。 展开更多
关键词 原作与英译 图形——背景 认知契合度 量化
下载PDF
论“文如其人”的四种可能
10
作者 刘秀艳 《柳州职业技术学院学报》 2021年第5期124-130,共7页
文章结合中西方不同的文艺欣赏方法来探讨“文如其人”这一命题,并梳理这一命题历来的观点发展过程,从虚实角度将“文如其人”分为“实文如其实人”“实文如其虚人”“虚文如其实人”“虚文如其虚人”四个命题,并通过分析得出“实文如... 文章结合中西方不同的文艺欣赏方法来探讨“文如其人”这一命题,并梳理这一命题历来的观点发展过程,从虚实角度将“文如其人”分为“实文如其实人”“实文如其虚人”“虚文如其实人”“虚文如其虚人”四个命题,并通过分析得出“实文如其虚人”这一命题是成立的,其余三项皆不成立或不确定性强,研究方法具有一定的创新性。 展开更多
关键词 文如其人 文艺欣赏 想见其为人
下载PDF
“视域融合度”:伽达默尔的“视域融合论”批判 被引量:65
11
作者 彭启福 《学术月刊》 CSSCI 北大核心 2007年第8期51-56,共6页
伽达默尔的"视域融合论"因其哲学诠释学的本体论取向而具有天然的局限性。它仅仅揭示了文本理解和解释过程中"视域融合"的生存论事实,但对于如何达成"视域融合"缺乏足够的方法论分析和反思。因此,有必要... 伽达默尔的"视域融合论"因其哲学诠释学的本体论取向而具有天然的局限性。它仅仅揭示了文本理解和解释过程中"视域融合"的生存论事实,但对于如何达成"视域融合"缺乏足够的方法论分析和反思。因此,有必要提出"视域融合度"来深化对文本理解和解释中的视域融合问题的方法论思考。"视域融合度"涉及两个方面:其一是文本契合度,即与文本之间在语义学上的契合度,以及与作者原初意图之间的契合度。要提高文本契合度,很大程度上要依赖于对文本语境的还原,包括文本学还原、历史学还原和心理学还原。其二是现实相关度,即读者对文本的理解和解释融入现实、影响现实的程度。能否在文本所代表的普遍性与读者现实处境的特殊性之间建立起一种批判性关联,成为制约文本现实相关度的关键。 展开更多
关键词 诠释学 文本诠释 视域融合度 文本契合度 现实相关度
原文传递
花开一朵表两枝——《(红楼梦)中英文语料库的创建及应用研究》评介
12
作者 冯全功 《外语艺术教育研究》 2013年第1期32-35,41,共5页
对《红楼梦》翻译进行系统的规模化研究形成了《红楼》译学,其构建需要大批研究成果的支撑,刘泽权的新著《〈红楼梦〉中英文语料库的创建及应用研究》为之提供了新生力量。刘著对红学和翻译学的贡献良多,著作中一本多译式量化对比研究... 对《红楼梦》翻译进行系统的规模化研究形成了《红楼》译学,其构建需要大批研究成果的支撑,刘泽权的新著《〈红楼梦〉中英文语料库的创建及应用研究》为之提供了新生力量。刘著对红学和翻译学的贡献良多,著作中一本多译式量化对比研究的方法尤值得学界借鉴。 展开更多
关键词 《红楼梦》 《红楼》译学 语料库 一本多译式量化对比研究
原文传递
梵藏漢對比分析在佛經語言文獻研究中的運用
13
作者 龍國富 李晶 《汉语史学报》 CSSCI 2017年第2期143-150,共8页
本文討論梵藏漢對比分析在漢文佛經語言文獻研究中的運用。研究發現,梵藏漢對比分析在漢文佛經語言文獻研究中的運用主要體現在:(1)有助於理解譯經中的語詞表達;(2)有助於對譯經文獻做出正確的校勘;(3)有助於對譯經中的異文進行分辨;(4... 本文討論梵藏漢對比分析在漢文佛經語言文獻研究中的運用。研究發現,梵藏漢對比分析在漢文佛經語言文獻研究中的運用主要體現在:(1)有助於理解譯經中的語詞表達;(2)有助於對譯經文獻做出正確的校勘;(3)有助於對譯經中的異文進行分辨;(4)有助於釐清梵藏漢版本之間的關係。 展开更多
关键词 梵藏漢對比分析 漢文佛經 語言文獻 運用
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部