-
题名翻译美学视角下《大中华文库·楚辞》英译研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
曾杭丽
-
机构
浙江大学城市学院
-
出处
《榆林学院学报》
2014年第1期108-110,共3页
-
文摘
《楚辞》是我国诗歌的源头之一,但其英译研究相对滞后于其他经典作品。从植根于中国本土的翻译美学角度研究《楚辞》英译是可行且有意义的。翻译美学涉及神似和形似这对美学命题,具体内容涉及意象、意境、格律及风格等诸多方面。从卓振英译的《大中华文库·楚辞》中看出,"以诗译诗"是可行的,也是必要的,为了全值再现原诗所蕴含的美,译者应该采取诗化译法。
-
关键词
翻译美学
《楚辞》英译
意象
意境
格律
风格
-
Keywords
Translation Aesthetics, English Version of The Verse of Chu, Image, Artistic Ideo- realm, Metrics, Style
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名论Grice的“会话含意”理论在诗歌意境中的运用
被引量:1
- 2
-
-
作者
周文伟
徐亚纯
-
机构
中南大学外国语学院
株洲工学院外语系
-
出处
《株洲工学院学报》
2003年第4期132-134,共3页
-
文摘
美国语言学家Grice的会话含意理论以会话为研究对象,但其基本原理也适合于对诗歌的意境进行分析,因为诗歌实际上也是一种会话,是诗人与读者之间进行交流和沟通的一种特殊的会话形式。本文旨在分析会话含意的基本原则是如何在诗歌的意境中得以体现的。
-
关键词
GRICE
“会话含意”理论
诗歌
意境
合作原则
-
Keywords
conversational implicature
cooperative principle
ideo-realm
-
分类号
I106.2
[文学—世界文学]
H0-05
[语言文字—语言学]
-
-
题名浅论中文古诗词英译意象缺失的原因
- 3
-
-
作者
朱雯靖
朱颖
朱宁宁
张思涵
朱婧阳
-
机构
常州工学院外国语学院
-
出处
《文化创新比较研究》
2021年第32期128-131,共4页
-
基金
大学生创新创业校级重点项目“中国古典诗词英译下的传统文化传播与影响——以留学生为主要调研对象”(项目编号:2019100Z)阶段性成果。
-
文摘
中国古典诗词承载着我国丰富的历史文化,在英译过程中也不可避免地遇到各种各样的问题,其中关于意象的翻译也存在缺失现象,包括习俗缺失、典故缺失、情感意象缺失等。因此译者在翻译古典诗词的过程中要注重两者语言的文化背景和文化内涵,努力化解意象缺失的难题,从而更好地完善古诗词译文。
-
关键词
翻译
中国古诗词
意象
-
Keywords
Translation
Chinese classical poetry
ideo-realm
-
分类号
G642
[文化科学—高等教育学]
-