期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“吃”不厌精,“译”不厌细——互文性理论观照下的汉语“吃”字俗语的英译
1
作者 曹馨宇 李洁 《理论界》 2015年第3期108-111,共4页
中国饮食文化源远流长,中国人爱吃会吃,也把吃的哲学融进了生活和处世的方方面面。语言是文化的载体,汉语中存在着大量带有"吃"字的俗语。这类俗语使用频繁,活泼生动,内涵深厚,反映中国人的思想意识和价值观念,是翻译的难点... 中国饮食文化源远流长,中国人爱吃会吃,也把吃的哲学融进了生活和处世的方方面面。语言是文化的载体,汉语中存在着大量带有"吃"字的俗语。这类俗语使用频繁,活泼生动,内涵深厚,反映中国人的思想意识和价值观念,是翻译的难点。认识这类俗语的翻译价值,解读其文化特征,是做好翻译的前提和基础。在互文性相关理论的观照下,研究"吃"字俗语的翻译策略,探索"传情"、"达意"的有效途径,不仅有利于俗语的翻译研究,而且对中国文化的对外传播具有积极的意义。 展开更多
关键词 “吃”字俗语 俗语英译 互文性 传情 达意
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部