期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
学生译员使用IFLYREC对其英中同传口译质量影响研究
被引量:
1
1
作者
杨琳
《现代英语》
2022年第21期41-46,共6页
近年来人工智能飞速发展,并在众多领域得到应用。在口笔译领域,语音翻译器正在兴起和推广。文章旨在研究在同传口译中,当学生译员遇到术语、长句和信息密集句等口译难点时,以科大讯飞IFLYREC为代表的语音翻译器能否帮助他们提升口译质...
近年来人工智能飞速发展,并在众多领域得到应用。在口笔译领域,语音翻译器正在兴起和推广。文章旨在研究在同传口译中,当学生译员遇到术语、长句和信息密集句等口译难点时,以科大讯飞IFLYREC为代表的语音翻译器能否帮助他们提升口译质量。实验数据和问卷结果显示,IFLYREC有利于提升学生译员的术语口译表现,但对长句和信息密集句,IFLYREC不一定能帮助他们提升口译表现。因此,为使IFLYREC更好地辅助人类译员,建议研发者做如下改进:减少实时翻译的延迟,提高译文准确性,优化语法纠错功能。
展开更多
关键词
iflyrec
实时翻译
同声传译
口译难点
口译质量
原文传递
机翻字幕质量评估的模型构建研究——以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为例
被引量:
1
2
作者
雷静
李明明
《大连民族大学学报》
2023年第2期176-182,共7页
AI时代神经网络翻译技术的飞速发展催生了一批视频译制平台。以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为研究对象,以动画作品《中华勤学故事》机翻字幕为研究素材,探究国内视频译制平台机翻字幕质量。基于FAR语际字幕评估模型提出了机翻字...
AI时代神经网络翻译技术的飞速发展催生了一批视频译制平台。以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为研究对象,以动画作品《中华勤学故事》机翻字幕为研究素材,探究国内视频译制平台机翻字幕质量。基于FAR语际字幕评估模型提出了机翻字幕评估模型(FAR 2.0),从功能对等、接受程度、阅读体验三方面对机翻字幕的语义错误、术语翻译错误、译文冗余等问题进行了深入分析。根据研究结果,提出增强语音数据标注积累、加大机器翻译语料训练及强化翻译引擎的意群切分等三点优化建议。
展开更多
关键词
机翻字幕
FAR
FAR
2.0
人人译视界
讯飞听见字幕
翻译质量评估
下载PDF
职称材料
题名
学生译员使用IFLYREC对其英中同传口译质量影响研究
被引量:
1
1
作者
杨琳
机构
外交学院
出处
《现代英语》
2022年第21期41-46,共6页
文摘
近年来人工智能飞速发展,并在众多领域得到应用。在口笔译领域,语音翻译器正在兴起和推广。文章旨在研究在同传口译中,当学生译员遇到术语、长句和信息密集句等口译难点时,以科大讯飞IFLYREC为代表的语音翻译器能否帮助他们提升口译质量。实验数据和问卷结果显示,IFLYREC有利于提升学生译员的术语口译表现,但对长句和信息密集句,IFLYREC不一定能帮助他们提升口译表现。因此,为使IFLYREC更好地辅助人类译员,建议研发者做如下改进:减少实时翻译的延迟,提高译文准确性,优化语法纠错功能。
关键词
iflyrec
实时翻译
同声传译
口译难点
口译质量
Keywords
iflyrec
real-time translation
simultaneous interpreting
problem triggers
quality assessment
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
机翻字幕质量评估的模型构建研究——以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为例
被引量:
1
2
作者
雷静
李明明
机构
中央民族大学外国语学院
出处
《大连民族大学学报》
2023年第2期176-182,共7页
基金
中央民族大学校级项目(2022QNYL14)。
文摘
AI时代神经网络翻译技术的飞速发展催生了一批视频译制平台。以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为研究对象,以动画作品《中华勤学故事》机翻字幕为研究素材,探究国内视频译制平台机翻字幕质量。基于FAR语际字幕评估模型提出了机翻字幕评估模型(FAR 2.0),从功能对等、接受程度、阅读体验三方面对机翻字幕的语义错误、术语翻译错误、译文冗余等问题进行了深入分析。根据研究结果,提出增强语音数据标注积累、加大机器翻译语料训练及强化翻译引擎的意群切分等三点优化建议。
关键词
机翻字幕
FAR
FAR
2.0
人人译视界
讯飞听见字幕
翻译质量评估
Keywords
machine-generated subtitling
FAR
FAR2.0 model
YSJ
iflyrec
translation quality assessment
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
学生译员使用IFLYREC对其英中同传口译质量影响研究
杨琳
《现代英语》
2022
1
原文传递
2
机翻字幕质量评估的模型构建研究——以“人人译视界”和“讯飞听见字幕”为例
雷静
李明明
《大连民族大学学报》
2023
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部