期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
浅析多西学院建筑的“东西方平衡之道”--基于现代主义下的新印度传统建筑创作
1
作者
张圆
《华中建筑》
2021年第4期1-5,共5页
巴克里希纳.多西在印度设计了四项学院类建筑,均成为现代建筑的经典,并对印度乃至世界后来的学院类建筑都有着深刻的影响。该文试图通过梳理这四项建筑的共性和差异,以此来归纳和总结多西独特的基于现代主义下的新印度传统建筑创作语言。
关键词
巴克里希纳·多西
学院建筑
现代主义
印度本土
下载PDF
职称材料
现代汉语“脱困”义“出头”的来源
被引量:
1
2
作者
朱庆之
《辞书研究》
2020年第5期11-35,125,126,共27页
文章在大范围语料调查的基础上讨论了现代汉语口语中常见的用在“永无出头之日”“终于熬出头了”这一类语境中“出头”一词的历史。这个汉语固有词语的本义是“人或动物伸出或露出脑袋”。从本义的“出头”到现代汉语一般“脱困”义的...
文章在大范围语料调查的基础上讨论了现代汉语口语中常见的用在“永无出头之日”“终于熬出头了”这一类语境中“出头”一词的历史。这个汉语固有词语的本义是“人或动物伸出或露出脑袋”。从本义的“出头”到现代汉语一般“脱困”义的“出头”,其间经历了两次与“来源”有关的变化。第一次,因为出现在中古译经中的一则印度佛教寓言中,而这个寓言在唐代被本土僧人化用,“出头”产生了“脱离苦海”“脱离地狱”的佛教特定意义,这是脱困义“出头”的远源。第二次,从宋代到明代,佛教语“出头”分别经历了文言世俗化和白话世俗化,产生出世俗化了的文言的脱困义“出头”和白话的脱困义“出头”;而后者就是现代汉语口语脱困义“出头”的近源。从更宏观的角度看,脱困义“出头”的源流史,就是汉语中成百上千源于翻译佛经和佛教汉语的词语历史发展过程的一个缩影,在某种程度上也是印度佛教和佛教文化本土化过程的一个缩影。
展开更多
关键词
脱困义“出头”
来源
印度寓言
翻译佛经
文言
白话
世俗化
下载PDF
职称材料
题名
浅析多西学院建筑的“东西方平衡之道”--基于现代主义下的新印度传统建筑创作
1
作者
张圆
机构
武汉大学城市设计学院
出处
《华中建筑》
2021年第4期1-5,共5页
文摘
巴克里希纳.多西在印度设计了四项学院类建筑,均成为现代建筑的经典,并对印度乃至世界后来的学院类建筑都有着深刻的影响。该文试图通过梳理这四项建筑的共性和差异,以此来归纳和总结多西独特的基于现代主义下的新印度传统建筑创作语言。
关键词
巴克里希纳·多西
学院建筑
现代主义
印度本土
Keywords
Balkrishna Doshi
Academic building
Modernism
indian vernacular
分类号
TU-86 [艺术—艺术设计]
下载PDF
职称材料
题名
现代汉语“脱困”义“出头”的来源
被引量:
1
2
作者
朱庆之
机构
香港教育大学中国语言学系、中国语言与中文教育研究中心
出处
《辞书研究》
2020年第5期11-35,125,126,共27页
文摘
文章在大范围语料调查的基础上讨论了现代汉语口语中常见的用在“永无出头之日”“终于熬出头了”这一类语境中“出头”一词的历史。这个汉语固有词语的本义是“人或动物伸出或露出脑袋”。从本义的“出头”到现代汉语一般“脱困”义的“出头”,其间经历了两次与“来源”有关的变化。第一次,因为出现在中古译经中的一则印度佛教寓言中,而这个寓言在唐代被本土僧人化用,“出头”产生了“脱离苦海”“脱离地狱”的佛教特定意义,这是脱困义“出头”的远源。第二次,从宋代到明代,佛教语“出头”分别经历了文言世俗化和白话世俗化,产生出世俗化了的文言的脱困义“出头”和白话的脱困义“出头”;而后者就是现代汉语口语脱困义“出头”的近源。从更宏观的角度看,脱困义“出头”的源流史,就是汉语中成百上千源于翻译佛经和佛教汉语的词语历史发展过程的一个缩影,在某种程度上也是印度佛教和佛教文化本土化过程的一个缩影。
关键词
脱困义“出头”
来源
印度寓言
翻译佛经
文言
白话
世俗化
Keywords
origin of the term chūtóu with the meaning of being out of a predicament
indian
tales
Chinese translation of Buddhist literature
classical Chinese
vernacular
Chinese
secularization
popularization
分类号
H139 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
浅析多西学院建筑的“东西方平衡之道”--基于现代主义下的新印度传统建筑创作
张圆
《华中建筑》
2021
0
下载PDF
职称材料
2
现代汉语“脱困”义“出头”的来源
朱庆之
《辞书研究》
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部