This essay suggests an unlikely encounter between the recent thinker of the deconstruction of speeches, Jacques Derrida, and the medieval constructor of theological speeches, Saint Anselm. The common motto is the idea...This essay suggests an unlikely encounter between the recent thinker of the deconstruction of speeches, Jacques Derrida, and the medieval constructor of theological speeches, Saint Anselm. The common motto is the idea of gift. The gift of the death of Christ in the economy of salvation is the target of Derrida's deconstruction. Anselm himself enables this. However, there is in Anselm's theology of Trinity a metaphysics of the gift of being and of being other, elaborated with regard to the procession of the Holy Spirit. And it is possible to submit the original gift of the Holy Spirit to the same kind of deconstruction, that is, of economic reduction, to which the gift of the death of Christ had been submitted. But both the construction and the deconstruction of the theology of gift resort to the same kind of analogy procedure. And economy does not enable us to think the gift as purely as does theology.展开更多
《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,也是中国文学创作的奇葩,对它的研究和批评形成了至今仍蓬勃发展的"红学"。《红楼梦》在世界文坛也享有极高的声誉,它的全译本在许多国家陆续出现,甚至在某些国家拥有十几种版本。因而对《红...《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,也是中国文学创作的奇葩,对它的研究和批评形成了至今仍蓬勃发展的"红学"。《红楼梦》在世界文坛也享有极高的声誉,它的全译本在许多国家陆续出现,甚至在某些国家拥有十几种版本。因而对《红楼梦》的不同翻译也成了众多学者热衷的课题。在借鉴和吸收前人优秀研究成果的基础上,以辩证翻译系统观为哲学指导,以解构主义为主要理论基础,采用理论与实证、定量与定性、分析和综合相结合的方法,综合分析它的两个著名全译本:A Dream of Red Mansions和The Story of the Stone,力求系统掌握解构主义在《红楼梦》翻译乃至整个中国文学翻译过程中的价值所在,进而推动"红学"的不断发展和扩大"红学"的研究领域。展开更多
文摘This essay suggests an unlikely encounter between the recent thinker of the deconstruction of speeches, Jacques Derrida, and the medieval constructor of theological speeches, Saint Anselm. The common motto is the idea of gift. The gift of the death of Christ in the economy of salvation is the target of Derrida's deconstruction. Anselm himself enables this. However, there is in Anselm's theology of Trinity a metaphysics of the gift of being and of being other, elaborated with regard to the procession of the Holy Spirit. And it is possible to submit the original gift of the Holy Spirit to the same kind of deconstruction, that is, of economic reduction, to which the gift of the death of Christ had been submitted. But both the construction and the deconstruction of the theology of gift resort to the same kind of analogy procedure. And economy does not enable us to think the gift as purely as does theology.
文摘《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,也是中国文学创作的奇葩,对它的研究和批评形成了至今仍蓬勃发展的"红学"。《红楼梦》在世界文坛也享有极高的声誉,它的全译本在许多国家陆续出现,甚至在某些国家拥有十几种版本。因而对《红楼梦》的不同翻译也成了众多学者热衷的课题。在借鉴和吸收前人优秀研究成果的基础上,以辩证翻译系统观为哲学指导,以解构主义为主要理论基础,采用理论与实证、定量与定性、分析和综合相结合的方法,综合分析它的两个著名全译本:A Dream of Red Mansions和The Story of the Stone,力求系统掌握解构主义在《红楼梦》翻译乃至整个中国文学翻译过程中的价值所在,进而推动"红学"的不断发展和扩大"红学"的研究领域。