1
|
贾平凹文学作品中方言英译与接受探赜 |
韩薇薇
|
《黑河学院学报》
|
2024 |
0 |
|
2
|
新文科视域下语料库辅助特色翻译课程教学研究——以《贾平凹作品英译》为例 |
冯丽君
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
乡土的表述 永远的秦腔——贾平凹小说《秦腔》的人类学解读 |
彭兆荣
杨娇娇
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
12
|
|
4
|
贾平凹作品“走出去”策略研究 |
冯丽君
|
《商洛学院学报》
|
2015 |
5
|
|
5
|
贾平凹作品中的语法变异修辞探析——贾平凹作品中变异修辞研究系列之一 |
李园
刘路
|
《广州广播电视大学学报》
|
2015 |
1
|
|
6
|
美玉岂无暇──贾平凹创作隐患访谈录 |
邰科祥
李继高
|
《商洛师范专科学校学报》
|
2001 |
1
|
|
7
|
入情入理,源自商州人内里的别样体悟——细读《贾平凹作品商州民间文化透视》兼谈一种文学批评路数 |
冯肖华
|
《西安文理学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
0 |
|
8
|
论贾平凹作品电影改编的美学流变 |
曹小晶
|
《艺术百家》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
0 |
|
9
|
贾谊述略 |
谭宝刚
|
《河南理工大学学报(社会科学版)》
|
2009 |
0 |
|
10
|
贾平凹小说的整体特征——变动不居时代的文学表达——兼评贾平凹长篇新作《高兴》 |
孙晓燕
段莹
|
《大连民族学院学报》
CAS
|
2008 |
0 |
|
11
|
贾平凹作品中的民俗文化剖析 |
戴学慧
|
《吕梁学院学报》
|
2021 |
0 |
|
12
|
政治文本翻译的显化研究——以温家宝总理2010年政府工作报告英译为例 |
黄俏
|
《南昌教育学院学报》
|
2013 |
0 |
|
13
|
试论贾平凹及其作品在日本的接受 |
宫琳菁
张晓倩
|
《商洛学院学报》
|
2017 |
0 |
|
14
|
贾平凹作品英译建言:基于对《浮躁》英译本的批评 |
刘彭恺
党争胜
|
《外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
3
|
|
15
|
贾平凹作品英译研究可视化分析(1999—2021) |
冯丽君
|
《西安外国语大学学报》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
1
|
|
16
|
不同地域下的相同情思书写——《商州又录》与《额尔齐斯河小调》的比较研究 |
李荣
|
《河套学院论坛》
|
2017 |
0 |
|