期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
宾纳与江亢虎英译《唐诗三百首》研究
被引量:
4
1
作者
朱斌
《渭南师范学院学报》
2019年第2期38-45,共8页
宾纳与江亢虎合译的《唐诗三百首》为英语世界的第一个全译本。在众多英译本中,该译本在英语世界接受度最高、影响力最大,也最为成功。描述两人合作翻译的缘起、过程和策略,分析考察相关社会历史文化背景和译者动机,可以加深对这一文化...
宾纳与江亢虎合译的《唐诗三百首》为英语世界的第一个全译本。在众多英译本中,该译本在英语世界接受度最高、影响力最大,也最为成功。描述两人合作翻译的缘起、过程和策略,分析考察相关社会历史文化背景和译者动机,可以加深对这一文化现象的理解,为中国文学"走出去"提供一定的经验借鉴。
展开更多
关键词
宾纳
江亢虎
《唐诗三百首》
英译
下载PDF
职称材料
题名
宾纳与江亢虎英译《唐诗三百首》研究
被引量:
4
1
作者
朱斌
机构
四川外国语大学研究生院
出处
《渭南师范学院学报》
2019年第2期38-45,共8页
基金
重庆市社科规划青年项目:<唐诗三百首>在英语世界的译介研究(2017QNYY36)
四川外国语大学科研项目:古典诗歌英译译者模式研究(SISU201627)
文摘
宾纳与江亢虎合译的《唐诗三百首》为英语世界的第一个全译本。在众多英译本中,该译本在英语世界接受度最高、影响力最大,也最为成功。描述两人合作翻译的缘起、过程和策略,分析考察相关社会历史文化背景和译者动机,可以加深对这一文化现象的理解,为中国文学"走出去"提供一定的经验借鉴。
关键词
宾纳
江亢虎
《唐诗三百首》
英译
Keywords
Bynner
kiang kanghu
300 Poems of the Tang Dynasty
translating into English
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
宾纳与江亢虎英译《唐诗三百首》研究
朱斌
《渭南师范学院学报》
2019
4
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部