期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
俄罗斯汉学家科布杰夫阳明学译介与跨文化阐释研究
1
作者
于芮
严功军
《外国语文》
北大核心
2023年第6期132-139,共8页
俄罗斯当代汉学家科布杰夫长期从事中国传统文化研究,致力于阳明学的译介与跨文化阐释,堪称俄罗斯阳明学研究的集大成者。本文基于科布杰夫阳明学研究论文、专著、译著、访谈等文献资料梳理,总结其阳明学译介与跨文化阐释特点,从跨文化...
俄罗斯当代汉学家科布杰夫长期从事中国传统文化研究,致力于阳明学的译介与跨文化阐释,堪称俄罗斯阳明学研究的集大成者。本文基于科布杰夫阳明学研究论文、专著、译著、访谈等文献资料梳理,总结其阳明学译介与跨文化阐释特点,从跨文化传播角度分析相关影响因素,并借此反思阳明学对俄传播的有效策略。研究表明,科布杰夫以对阳明学的译介为基础,系统总结和分析了王阳明的心即理、知行合一、致良知等思想谱系,并基于中国哲学的独特性,结合西方哲学与俄罗斯思想进行跨文化理解,其研究受到俄罗斯学界的一致认可与好评,整体上纠正了俄罗斯学界对王阳明的刻板印象,推动了阳明思想在俄罗斯的传播与接受。
展开更多
关键词
科布杰夫
阳明学
译介
跨文化阐释
下载PDF
职称材料
汉学家科布泽夫的中国古代哲学研究与翻译
2
作者
袁淼叙
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2023年第7期137-145,共9页
俄罗斯当代杰出汉学家科布泽夫在中国哲学经典问题探究、古代哲学整体性认识以及哲学典籍翻译等方面均产出重要学术成果。他秉持俄罗斯汉学传统,在问题研究过程中进行文献翻译,从俄罗斯学者的立场出发,形成了纵贯古今历史流变、对照东...
俄罗斯当代杰出汉学家科布泽夫在中国哲学经典问题探究、古代哲学整体性认识以及哲学典籍翻译等方面均产出重要学术成果。他秉持俄罗斯汉学传统,在问题研究过程中进行文献翻译,从俄罗斯学者的立场出发,形成了纵贯古今历史流变、对照东西方文化异质的哲学研究范式。科布泽夫为中国古代哲学思想在俄语世界的阐释及传播所做的贡献主要有:(1)提出阳明学说具有主观唯物主义的属性,强调其作为世界哲学组成部分的意义;(2)认为易学中的象数学是正统之法,它与自然主义共同构筑起中国古代哲学景观;(3)主持编撰俄罗斯汉学史上具有里程碑意义的《中国精神文化大典》,肯定中国传统思想对现代社会的价值;(4)构建了与典籍《大学》相关的俄译本网络,译研互促互彰,为学术型翻译做出示范。
展开更多
关键词
俄罗斯汉学
科布泽夫
阳明学说
象数学
《中国精神文化大典》
《大学》
哲学研究
翻译
原文传递
论《中国精神文化大典:神话·宗教卷》之中国神话研究
被引量:
1
3
作者
任立侠
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2016年第1期31-37,共7页
《中国精神文化大典》之《神话·宗教卷》体现了以李福清(Б.Рифтин)院士为首的俄罗斯中国神话研究者的部分学术成果。本文主要探讨李福清与科布泽夫(А.Кобзев)在中国神话研究方面的特点。二人的研究既有共性又各具特...
《中国精神文化大典》之《神话·宗教卷》体现了以李福清(Б.Рифтин)院士为首的俄罗斯中国神话研究者的部分学术成果。本文主要探讨李福清与科布泽夫(А.Кобзев)在中国神话研究方面的特点。二人的研究既有共性又各具特色:前者致力于建构中国神话体系、坚持运用多语种的各种材料、从民间文学角度采用历史诗学研究法分析神话,并进行学术史的文献梳理工作;后者在前者建构的神话体系下阐述神话的流变、梳理文献及前人研究成果的同时采用新材料推进研究,并注重运用哲学思维解读神话。
展开更多
关键词
《神话·宗教卷》李福清
科布泽夫
研究特色
原文传递
题名
俄罗斯汉学家科布杰夫阳明学译介与跨文化阐释研究
1
作者
于芮
严功军
机构
四川外国语大学国际传播学院
德州学院外国语学院
出处
《外国语文》
北大核心
2023年第6期132-139,共8页
基金
贵州省哲学社会科学规划国学单列重大课题“阳明心学海外传播和世界影响研究”(21GZGX01)的阶段性成果。
文摘
俄罗斯当代汉学家科布杰夫长期从事中国传统文化研究,致力于阳明学的译介与跨文化阐释,堪称俄罗斯阳明学研究的集大成者。本文基于科布杰夫阳明学研究论文、专著、译著、访谈等文献资料梳理,总结其阳明学译介与跨文化阐释特点,从跨文化传播角度分析相关影响因素,并借此反思阳明学对俄传播的有效策略。研究表明,科布杰夫以对阳明学的译介为基础,系统总结和分析了王阳明的心即理、知行合一、致良知等思想谱系,并基于中国哲学的独特性,结合西方哲学与俄罗斯思想进行跨文化理解,其研究受到俄罗斯学界的一致认可与好评,整体上纠正了俄罗斯学界对王阳明的刻板印象,推动了阳明思想在俄罗斯的传播与接受。
关键词
科布杰夫
阳明学
译介
跨文化阐释
Keywords
kobzev
Yangming study
translation
cross-cultural interpretation
分类号
H355.9 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
汉学家科布泽夫的中国古代哲学研究与翻译
2
作者
袁淼叙
机构
浙江大学外国语学院
出处
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2023年第7期137-145,共9页
基金
国家社科基金中华学术外译项目(20WZSB002)。
文摘
俄罗斯当代杰出汉学家科布泽夫在中国哲学经典问题探究、古代哲学整体性认识以及哲学典籍翻译等方面均产出重要学术成果。他秉持俄罗斯汉学传统,在问题研究过程中进行文献翻译,从俄罗斯学者的立场出发,形成了纵贯古今历史流变、对照东西方文化异质的哲学研究范式。科布泽夫为中国古代哲学思想在俄语世界的阐释及传播所做的贡献主要有:(1)提出阳明学说具有主观唯物主义的属性,强调其作为世界哲学组成部分的意义;(2)认为易学中的象数学是正统之法,它与自然主义共同构筑起中国古代哲学景观;(3)主持编撰俄罗斯汉学史上具有里程碑意义的《中国精神文化大典》,肯定中国传统思想对现代社会的价值;(4)构建了与典籍《大学》相关的俄译本网络,译研互促互彰,为学术型翻译做出示范。
关键词
俄罗斯汉学
科布泽夫
阳明学说
象数学
《中国精神文化大典》
《大学》
哲学研究
翻译
Keywords
Russian Sinology
kobzev
Yangming Teaching
symbols and numbers in The Book of Changes
Spiritual Culture of China
The Great Learning
philosophical studies
translation
分类号
H35 [语言文字—俄语]
原文传递
题名
论《中国精神文化大典:神话·宗教卷》之中国神话研究
被引量:
1
3
作者
任立侠
机构
四川大学文学与新闻学院
出处
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2016年第1期31-37,共7页
基金
2012年度国家社科基金重大项目"俄罗斯<中国精神文化大典>中文翻译工程"阶段性成果。项目号:12&ZD170
文摘
《中国精神文化大典》之《神话·宗教卷》体现了以李福清(Б.Рифтин)院士为首的俄罗斯中国神话研究者的部分学术成果。本文主要探讨李福清与科布泽夫(А.Кобзев)在中国神话研究方面的特点。二人的研究既有共性又各具特色:前者致力于建构中国神话体系、坚持运用多语种的各种材料、从民间文学角度采用历史诗学研究法分析神话,并进行学术史的文献梳理工作;后者在前者建构的神话体系下阐述神话的流变、梳理文献及前人研究成果的同时采用新材料推进研究,并注重运用哲学思维解读神话。
关键词
《神话·宗教卷》李福清
科布泽夫
研究特色
Keywords
The volume Mythology. Religion
Li Fuqing
A.
kobzev
Study feature
分类号
B932 [哲学宗教—宗教学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
俄罗斯汉学家科布杰夫阳明学译介与跨文化阐释研究
于芮
严功军
《外国语文》
北大核心
2023
0
下载PDF
职称材料
2
汉学家科布泽夫的中国古代哲学研究与翻译
袁淼叙
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2023
0
原文传递
3
论《中国精神文化大典:神话·宗教卷》之中国神话研究
任立侠
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2016
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部