In recent years, New Year’s addresses have been characterized by frequent golden phrases, which have attracted much anticipation and attention. Among them, it is not difficult to find that quotations from ancient lit...In recent years, New Year’s addresses have been characterized by frequent golden phrases, which have attracted much anticipation and attention. Among them, it is not difficult to find that quotations from ancient literature begin to appear often in the New Year’s addresses. This reflects Chinese culture, but the ensuing problem is how to further spread Chinese culture through foreign translation. In this paper, from the functional equivalence theory of Naida, combined with the five major equivalence translation standards in Kohler’s equivalence theory, the German translation of ancient prose in the New Year’s greetings is analyzed.展开更多
Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for tran...Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for translation studies.The development of the translation theories does not rely on the appearance of a brand-new theory,but on the successful connection among various theories.To split or to unify,it is a question and it will direct the further development of translation studies.Analyzing the similarities and differences between these two theories,the author are striving for a unity of them and striking a better way to approach translation studies.展开更多
Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film na...Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film names.展开更多
Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida’s functional equivalence theory,this paper mainly aims to discuss the application and limitations of this theory and in the end prop...Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida’s functional equivalence theory,this paper mainly aims to discuss the application and limitations of this theory and in the end proposes some methods in producing good translations of movie titles.展开更多
Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida's functional equivalence theory, this paper mainly aims to discuss the limitations of this theory and in the end proposes some me...Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida's functional equivalence theory, this paper mainly aims to discuss the limitations of this theory and in the end proposes some methods in producing good translations of movie titles.展开更多
More and more foreign movies and TV series has been translated into Chinese,but there is still no mature theory to guide the subtitle translation.The subtitle of Twilight Saga has been selected as examples to discuss ...More and more foreign movies and TV series has been translated into Chinese,but there is still no mature theory to guide the subtitle translation.The subtitle of Twilight Saga has been selected as examples to discuss how to apply Eugene A.Ni da's"Functional Equivalence Theory"into the movie translation to achieve expected effect.展开更多
In this paper some equivalence definitions are given for native spaces which were introduced by Madych and Nelson and have become influential in the theory of radial basis functions. The abstract elements in native sp...In this paper some equivalence definitions are given for native spaces which were introduced by Madych and Nelson and have become influential in the theory of radial basis functions. The abstract elements in native spaces are interpreted. Moreover, Weinrich and Iske's theories are unified.展开更多
We extend the Equivalence Theory (ET) formulated by Absi [1] for the statics of isotropic materials to the statics and dynamics of orthotropic materials. That theory relies on the assumption that any real body mod- el...We extend the Equivalence Theory (ET) formulated by Absi [1] for the statics of isotropic materials to the statics and dynamics of orthotropic materials. That theory relies on the assumption that any real body mod- eling may be substituted by another one that, even though it may possibly have material constitutive laws and geometric properties with no physical sense (like negative cross sections or Young modulus), is intended to be more advantageous for calculus. In our approach, the equivalence is expressed by equating both the effective strain energies of the two models and the material structural weights in dynamics [2]. We provide a numerical analysis of the convergence properties of ET approach while comparing its numerical results with those predicted by the analytical theory and the Finite Elements Method for thin plates.展开更多
For a long time, it has been generally believed that spin-spin interactions can only exist in a theory where Lorentz symmetry is gauged, and a theory with spin-spin interactions is not perturbatively renormalizable. B...For a long time, it has been generally believed that spin-spin interactions can only exist in a theory where Lorentz symmetry is gauged, and a theory with spin-spin interactions is not perturbatively renormalizable. But this is not true. By studying the motion of a spinning particle in gravitational field, it is found that there exist spin-spin interactions in gauge theory of gravity. Its mechanism is that a spinning particle will generate gravitomagnetic field in space-time, and this gravitomagnetic field will interact with the spin of another particle, which will cause spin-spin interactions. So, spin-spin interactions are transmitted by gravitational field. The form of spin-spin interactions in post Newtonian approximations is deduced. This result can also be deduced from the Papapetrou equation. This kind of interaction will not affect the renormalizability of the theory. The spin-spin interactions will violate the weak equivalence principle, and the violation effects are detectable. An experiment is proposed to detect the effects of the violation of the weak equivalence principle.展开更多
" Functional Equivalence Theory" , including Dynamic Equivalence and Formal Equivalence two parts, was first put forward by an American translator , Nida, Eugene A. This theory makes it available for readers..." Functional Equivalence Theory" , including Dynamic Equivalence and Formal Equivalence two parts, was first put forward by an American translator , Nida, Eugene A. This theory makes it available for readers of translation feel the same way as those of the origi nal. This theory has become the highest standard in Business Letter Translation in consideration of features of business letters, like normaliz ing, pries word, sample pattern, tactful tone, and its different functions like providing information, communicating and so on. However, be cause of the differences between Chinese culture and foreign cultures, there are some situations need special treatments. This paper does some study in the Functional Equivalence Theory and its application in Business Letter Translation. Finally, the paper educe the conclusion as: This theory has feasibility and constructive function in Business Letter Translation. However, this theory should be abounded and im proved ceaselessly in practice, since it still have some shortages.展开更多
The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business Engli...The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business English;secondly illustrates the guiding role of functional equivalence theory in business English translation and meanwhile explores the translation of business English guided by functional equivalence theory,trying to make this tentative study have the theoretical and practical meaning in business English translation.展开更多
Eugene A. Nida is an influential translation theoretician with great research achievements. The functional equivalence theory which is the core of his translation theories lays a solid foundation for the modern transl...Eugene A. Nida is an influential translation theoretician with great research achievements. The functional equivalence theory which is the core of his translation theories lays a solid foundation for the modern translation. However, there also exist some limitations in it. It should be dialectically analyzed to find its contributions and limitations.展开更多
Since we have entered in the 21 st century, the economy of the whole world has experienced a process of transformation and upgrading, the outstanding performance is the proportion of the third industry in the national...Since we have entered in the 21 st century, the economy of the whole world has experienced a process of transformation and upgrading, the outstanding performance is the proportion of the third industry in the national economy, and the third industry's contribution to the national economy is growing. Since our government has taken the reform and opening up policy,they attach great importance to the development of the third industry in our country. After more than 30 years of reform and opening- up,the development of tourism industry, also be called the"Smokeless Industry", has been given priority within the booming third industry. There is no doubt that tourism has a bright development prospect. With the rapid development of economy and the deepening of the opening degree, there will be more and more foreigners coming to China for sightseeing. Under this big background, the high quality English introduction of tourist attractions is in great demand. This article is aimed at exploring the practical value of functional equivalence applying to the translation of scenic spots introduction, and provides some feasible solution for tourism translation.展开更多
We give an explicit proof of equivalence of the two-point function to one-loop order in the two formalisms of thermal theory based on the expressions in the real-time formalism and indicate that the key point of comp...We give an explicit proof of equivalence of the two-point function to one-loop order in the two formalisms of thermal theory based on the expressions in the real-time formalism and indicate that the key point of completing the proof is to separate carefully the imaginary part of the zero-temperature loop integral from relevant expressions and this fact will certainly be very useful for examination of the equivalent problem of two formalisms of thermal field theory in other theories, including the one of the propagators for scalar bound states in an NJL model.展开更多
This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalen...This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalence:lexical equivalence,sentential equivalence,and textual equivalence.As far as translation is concerned,translators adopt different translation techniques for different types of texts,striving to achieve equivalence in lexical,sentential,and textual functions.Therefore,translators are to recognize the different characteristics of business English contracts and highlight English translation styles and characteristics with the help of the functional equivalence theory.展开更多
Communication of the various testing methods of COVID-19 is vital for English speakers within China and with the outside world.This research is set to find out the appropriate translation of the Chinese phrases referr...Communication of the various testing methods of COVID-19 is vital for English speakers within China and with the outside world.This research is set to find out the appropriate translation of the Chinese phrases referring to COVID-19 tests in English,in light of functional equivalence theory,which is expected to help correct mistakes and facilitate understanding between people speaking the two languages.展开更多
A successful translation of Chinese tourist materials is of a vital importance to publicize and promote China. Based on Nida's functional equivalence theory, the thesis discusses the characteristics of Chinese tou...A successful translation of Chinese tourist materials is of a vital importance to publicize and promote China. Based on Nida's functional equivalence theory, the thesis discusses the characteristics of Chinese tourist materials and then gives three feasible translation methods in order to improve the quality of C-E translation of tourist materials.展开更多
Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respect...Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respects:1)not being equivalent tosource-language message,and 2)not being natural for target language.If translators work hard with the help of Nida’s functionalequivalence theory,the defects and imperfections will be discovered,and standard signs in English will be read more and more inpublic places.展开更多
English film language differs from the written literary language in semantic, vocabulary, pronunciation and intonation.Therefore, the translation of English films should be treated in a different way. The paper tends ...English film language differs from the written literary language in semantic, vocabulary, pronunciation and intonation.Therefore, the translation of English films should be treated in a different way. The paper tends to discuss the translation of English films under the Equivalence theory and points out the criteria of exactness, naturalness and vividness in film translation as well as the its special requirement for the purpose of giving the audience a better and enjoyable understanding of English films.展开更多
Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese, it is inevitable to miss some information when converting source language into target language. According to Nida's functional eq...Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese, it is inevitable to miss some information when converting source language into target language. According to Nida's functional equivalence theory, the target readers should receive the same reaction with the source text readers. So in order to achieve this objective, translators need to make changes of the original text by applying certain translation strategies. This essay will analyze four strategies used in the novel Tuesday with Morrie in light of functional equivalence theory. It is concluded that the strategies are really helpful for the target readers to understand the original text and acquire more knowledge about the source language culture.展开更多
文摘In recent years, New Year’s addresses have been characterized by frequent golden phrases, which have attracted much anticipation and attention. Among them, it is not difficult to find that quotations from ancient literature begin to appear often in the New Year’s addresses. This reflects Chinese culture, but the ensuing problem is how to further spread Chinese culture through foreign translation. In this paper, from the functional equivalence theory of Naida, combined with the five major equivalence translation standards in Kohler’s equivalence theory, the German translation of ancient prose in the New Year’s greetings is analyzed.
文摘Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for translation studies.The development of the translation theories does not rely on the appearance of a brand-new theory,but on the successful connection among various theories.To split or to unify,it is a question and it will direct the further development of translation studies.Analyzing the similarities and differences between these two theories,the author are striving for a unity of them and striking a better way to approach translation studies.
文摘Eugene Nida’s dynamic equivalence translation theory has become a mainstream in translation theory field, and is found applied in various fields. The paper is to discuss its application in translating foreign film names.
文摘Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida’s functional equivalence theory,this paper mainly aims to discuss the application and limitations of this theory and in the end proposes some methods in producing good translations of movie titles.
文摘Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida's functional equivalence theory, this paper mainly aims to discuss the limitations of this theory and in the end proposes some methods in producing good translations of movie titles.
文摘More and more foreign movies and TV series has been translated into Chinese,but there is still no mature theory to guide the subtitle translation.The subtitle of Twilight Saga has been selected as examples to discuss how to apply Eugene A.Ni da's"Functional Equivalence Theory"into the movie translation to achieve expected effect.
文摘In this paper some equivalence definitions are given for native spaces which were introduced by Madych and Nelson and have become influential in the theory of radial basis functions. The abstract elements in native spaces are interpreted. Moreover, Weinrich and Iske's theories are unified.
文摘We extend the Equivalence Theory (ET) formulated by Absi [1] for the statics of isotropic materials to the statics and dynamics of orthotropic materials. That theory relies on the assumption that any real body mod- eling may be substituted by another one that, even though it may possibly have material constitutive laws and geometric properties with no physical sense (like negative cross sections or Young modulus), is intended to be more advantageous for calculus. In our approach, the equivalence is expressed by equating both the effective strain energies of the two models and the material structural weights in dynamics [2]. We provide a numerical analysis of the convergence properties of ET approach while comparing its numerical results with those predicted by the analytical theory and the Finite Elements Method for thin plates.
文摘For a long time, it has been generally believed that spin-spin interactions can only exist in a theory where Lorentz symmetry is gauged, and a theory with spin-spin interactions is not perturbatively renormalizable. But this is not true. By studying the motion of a spinning particle in gravitational field, it is found that there exist spin-spin interactions in gauge theory of gravity. Its mechanism is that a spinning particle will generate gravitomagnetic field in space-time, and this gravitomagnetic field will interact with the spin of another particle, which will cause spin-spin interactions. So, spin-spin interactions are transmitted by gravitational field. The form of spin-spin interactions in post Newtonian approximations is deduced. This result can also be deduced from the Papapetrou equation. This kind of interaction will not affect the renormalizability of the theory. The spin-spin interactions will violate the weak equivalence principle, and the violation effects are detectable. An experiment is proposed to detect the effects of the violation of the weak equivalence principle.
文摘" Functional Equivalence Theory" , including Dynamic Equivalence and Formal Equivalence two parts, was first put forward by an American translator , Nida, Eugene A. This theory makes it available for readers of translation feel the same way as those of the origi nal. This theory has become the highest standard in Business Letter Translation in consideration of features of business letters, like normaliz ing, pries word, sample pattern, tactful tone, and its different functions like providing information, communicating and so on. However, be cause of the differences between Chinese culture and foreign cultures, there are some situations need special treatments. This paper does some study in the Functional Equivalence Theory and its application in Business Letter Translation. Finally, the paper educe the conclusion as: This theory has feasibility and constructive function in Business Letter Translation. However, this theory should be abounded and im proved ceaselessly in practice, since it still have some shortages.
文摘The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business English;secondly illustrates the guiding role of functional equivalence theory in business English translation and meanwhile explores the translation of business English guided by functional equivalence theory,trying to make this tentative study have the theoretical and practical meaning in business English translation.
文摘Eugene A. Nida is an influential translation theoretician with great research achievements. The functional equivalence theory which is the core of his translation theories lays a solid foundation for the modern translation. However, there also exist some limitations in it. It should be dialectically analyzed to find its contributions and limitations.
文摘Since we have entered in the 21 st century, the economy of the whole world has experienced a process of transformation and upgrading, the outstanding performance is the proportion of the third industry in the national economy, and the third industry's contribution to the national economy is growing. Since our government has taken the reform and opening up policy,they attach great importance to the development of the third industry in our country. After more than 30 years of reform and opening- up,the development of tourism industry, also be called the"Smokeless Industry", has been given priority within the booming third industry. There is no doubt that tourism has a bright development prospect. With the rapid development of economy and the deepening of the opening degree, there will be more and more foreigners coming to China for sightseeing. Under this big background, the high quality English introduction of tourist attractions is in great demand. This article is aimed at exploring the practical value of functional equivalence applying to the translation of scenic spots introduction, and provides some feasible solution for tourism translation.
文摘We give an explicit proof of equivalence of the two-point function to one-loop order in the two formalisms of thermal theory based on the expressions in the real-time formalism and indicate that the key point of completing the proof is to separate carefully the imaginary part of the zero-temperature loop integral from relevant expressions and this fact will certainly be very useful for examination of the equivalent problem of two formalisms of thermal field theory in other theories, including the one of the propagators for scalar bound states in an NJL model.
文摘This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalence:lexical equivalence,sentential equivalence,and textual equivalence.As far as translation is concerned,translators adopt different translation techniques for different types of texts,striving to achieve equivalence in lexical,sentential,and textual functions.Therefore,translators are to recognize the different characteristics of business English contracts and highlight English translation styles and characteristics with the help of the functional equivalence theory.
基金2021 Undergraduate Innovation and Entrepreneurship Training Program(No.XJ2021284)。
文摘Communication of the various testing methods of COVID-19 is vital for English speakers within China and with the outside world.This research is set to find out the appropriate translation of the Chinese phrases referring to COVID-19 tests in English,in light of functional equivalence theory,which is expected to help correct mistakes and facilitate understanding between people speaking the two languages.
文摘A successful translation of Chinese tourist materials is of a vital importance to publicize and promote China. Based on Nida's functional equivalence theory, the thesis discusses the characteristics of Chinese tourist materials and then gives three feasible translation methods in order to improve the quality of C-E translation of tourist materials.
文摘Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respects:1)not being equivalent tosource-language message,and 2)not being natural for target language.If translators work hard with the help of Nida’s functionalequivalence theory,the defects and imperfections will be discovered,and standard signs in English will be read more and more inpublic places.
文摘English film language differs from the written literary language in semantic, vocabulary, pronunciation and intonation.Therefore, the translation of English films should be treated in a different way. The paper tends to discuss the translation of English films under the Equivalence theory and points out the criteria of exactness, naturalness and vividness in film translation as well as the its special requirement for the purpose of giving the audience a better and enjoyable understanding of English films.
文摘Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese, it is inevitable to miss some information when converting source language into target language. According to Nida's functional equivalence theory, the target readers should receive the same reaction with the source text readers. So in order to achieve this objective, translators need to make changes of the original text by applying certain translation strategies. This essay will analyze four strategies used in the novel Tuesday with Morrie in light of functional equivalence theory. It is concluded that the strategies are really helpful for the target readers to understand the original text and acquire more knowledge about the source language culture.