期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
环巢湖景区韩语公示语文化缺省问题分析——以“合肥滨湖湿地森林公园”为例 被引量:8
1
作者 曹昊 《合肥学院学报(综合版)》 2017年第3期76-81,共6页
随着环巢湖新建景区的发展,韩语公示语也被广泛运用。通过对环巢湖景区韩语公示语的翻译使用情况进行了调查,发现语言翻译中的误译错译现象,并且加以分析。从跨文化视角出发剖析中韩两国不同的文化背景所造成的"文化缺省"现... 随着环巢湖新建景区的发展,韩语公示语也被广泛运用。通过对环巢湖景区韩语公示语的翻译使用情况进行了调查,发现语言翻译中的误译错译现象,并且加以分析。从跨文化视角出发剖析中韩两国不同的文化背景所造成的"文化缺省"现象。并从符合景观设计原则的角度出发采取"归化"和"异化"相结合的"文化补偿"方式,以正确转换语言的内容,准确传递中华历史文化,明确突出地方的特色为目标制定适合合肥环巢湖景区的韩语公示语翻译策略。 展开更多
关键词 韩语公示语 文化缺省 翻译策略 景观设计原理 旅游景区标识
下载PDF
渭南地区旅游景区韩文公示语翻译现状及对策 被引量:2
2
作者 崔文婷 《渭南师范学院学报》 2019年第11期39-45,共7页
旅游景区的公示语在承担公示语的一般功能基础之上,还是国内外游客了解中国文化、历史 的重要途径,是提升国家形象的重要手段。目前陕西省渭南地区有越来越多的景区设置了韩文公示牌,这 些公示牌上的韩文公示语普遍因为译者水平不足、... 旅游景区的公示语在承担公示语的一般功能基础之上,还是国内外游客了解中国文化、历史 的重要途径,是提升国家形象的重要手段。目前陕西省渭南地区有越来越多的景区设置了韩文公示牌,这 些公示牌上的韩文公示语普遍因为译者水平不足、缺少专家审核机制和缺少公共外语标识译写规范的指 导等原因出现语法错误、规范性用语错误、拼写及印刷错误以及机器翻译错误等。解决这些问题的主要措 施为:各地应加强翻译协会韩国语人才建设,由翻译协会为景区提供具备韩国语翻译资质的人员进行公示 语翻译及审核,实现译员和审核员实名制;聘请具有一定中国文化、历史研究背景的译员及韩国审核者;重 视公共外语标识译写规范的制定等。 展开更多
关键词 韩文公示语 误译类型 渭南地区景区
下载PDF
张家界景区韩语公示语误译现象及对策 被引量:9
3
作者 刘淋 《科教文汇》 2016年第5期182-184,共3页
张家界景区的韩语公示语是张家界的一道风景线,给韩国游客带来了许多帮助,但其中存在的一些误译现象也需要引起重视。因为误译现象不仅关系到张家界国际旅游市场的可持续发展,也关系到张家界旅游城市的形象。本文以张家界国家森林公园... 张家界景区的韩语公示语是张家界的一道风景线,给韩国游客带来了许多帮助,但其中存在的一些误译现象也需要引起重视。因为误译现象不仅关系到张家界国际旅游市场的可持续发展,也关系到张家界旅游城市的形象。本文以张家界国家森林公园和黄龙洞两大景区为例,通过对景区韩语公示语进行拍照和详细分析,归纳出语法错误、连写和隔写错误、词汇错误、拼写错误、助词省略、头音错误、汉字词的直译问题等韩语公示语误译类型,并针对这些误译类型,提出了以下四个对策:(1)张家界旅游部门加强监管力度;(2)张家界旅游部门加强与湖南高校的合作力度;(3)翻译人员加强学习翻译理论和翻译策略;(4)翻译人员需要熟悉韩国的语言习惯和思维模式。 展开更多
关键词 张家界 韩语 公示语 误译 对策
下载PDF
探析长沙岳麓山韩语公示语误译现象 被引量:3
4
作者 刘淋 《科教导刊》 2016年第9Z期164-165,共2页
随着张家界景区韩国客源市场的兴起,越来越多的韩国游客在游完张家界后,会顺道来到长沙,爬岳麓山,游橘子洲,参观大韩民国长沙临时政府,"景区连锁效应"势必会使韩语公示语也成为一个不容忽视的问题。以岳麓山的韩语公示语为研... 随着张家界景区韩国客源市场的兴起,越来越多的韩国游客在游完张家界后,会顺道来到长沙,爬岳麓山,游橘子洲,参观大韩民国长沙临时政府,"景区连锁效应"势必会使韩语公示语也成为一个不容忽视的问题。以岳麓山的韩语公示语为研究对象,分析其中的误译现象,对误译类型进行归纳,希望对长沙岳麓山韩语公示语的完善提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 岳麓山 韩语 公示语 误译
下载PDF
西安旅游资源的韩译现状满意度调查研究——以景点韩译公示语为中心
5
作者 吴海利 袁敏 《东北亚外语研究》 2020年第2期80-85,共6页
本文采用定量分析的方法,从信息接受者的角度出发,以63名在陕韩国人为研究对象,调查韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度和对目前存在问题的认识。研究结果表明韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度偏低,认为景点韩译公... 本文采用定量分析的方法,从信息接受者的角度出发,以63名在陕韩国人为研究对象,调查韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度和对目前存在问题的认识。研究结果表明韩国游客对西安市旅游景点韩译公示语的满意度偏低,认为景点韩译公示语存在诸如语义不精确等众多问题。本文还发现韩译公示语的精确度、帮助程度、充分度等是影响韩译公示语满意度的重要因子。 展开更多
关键词 西安 旅游景点 韩译公示语 信息接受者满意度
下载PDF
青城山景区公示语汉韩误译问题探析 被引量:1
6
作者 南桂仙 《佳木斯职业学院学报》 2019年第2期225-226,共2页
旅游景区公示语翻译是展示地区旅游国际化的重要元素,会直接影响到游客满意度,也关系到成都旅游城市的形象。本文主要以成都青城山为例,分析了目前青城山旅游景区公示语韩译中存在的问题,归纳出一系列误译的类型,针对这些误译现象,提出... 旅游景区公示语翻译是展示地区旅游国际化的重要元素,会直接影响到游客满意度,也关系到成都旅游城市的形象。本文主要以成都青城山为例,分析了目前青城山旅游景区公示语韩译中存在的问题,归纳出一系列误译的类型,针对这些误译现象,提出了提高青城山韩语公示语翻译水平的具体对策。 展开更多
关键词 青城山 韩语 公示语 误译
下载PDF
五台山景区韩文公示语翻译研究
7
作者 周杨 《忻州师范学院学报》 2020年第6期8-11,共4页
随着旅游业的快速发展和对外交流的不断深入,山西好风光吸引着世界越来越多的游客。景区公示语不仅是对外旅游宣传的窗口,也关系到入境旅游的长远发展。文章以2018年度万名旅游英才计划《旅游文化传播视阈下的五台山景区外语导游服务实... 随着旅游业的快速发展和对外交流的不断深入,山西好风光吸引着世界越来越多的游客。景区公示语不仅是对外旅游宣传的窗口,也关系到入境旅游的长远发展。文章以2018年度万名旅游英才计划《旅游文化传播视阈下的五台山景区外语导游服务实践》课题研究成果为基础,以五台山景区韩文公示语翻译为例,分析韩文公示语翻译存在的问题,提出规范景区公示语翻译的应对策略,旨在将五台山旅游文化准确恰当地传递给外籍游客,从而实现更好的跨文化交流。 展开更多
关键词 五台山 景区公示语 韩文翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部