This paper considers the renderings of the sequence -UI- by Cameroonian, Gabonese, and native French users learning English with the view to finding out whether French users speaking different L 1s pronounce this sequ...This paper considers the renderings of the sequence -UI- by Cameroonian, Gabonese, and native French users learning English with the view to finding out whether French users speaking different L 1s pronounce this sequence in different or similar ways. The data were recordings of items containing -UI- and the contrastive method of analysis was used. It was found that this sequence is rendered in two ways by the learners. Besides, different L2 French-speaking learners tend to pronounce it in the same ways and so do L2 and L1 French-speaking learners. It can therefore be hypothesised that Francophone speakers tend to draw more from French when they speak English than from their respective L 1s.展开更多
文摘This paper considers the renderings of the sequence -UI- by Cameroonian, Gabonese, and native French users learning English with the view to finding out whether French users speaking different L 1s pronounce this sequence in different or similar ways. The data were recordings of items containing -UI- and the contrastive method of analysis was used. It was found that this sequence is rendered in two ways by the learners. Besides, different L2 French-speaking learners tend to pronounce it in the same ways and so do L2 and L1 French-speaking learners. It can therefore be hypothesised that Francophone speakers tend to draw more from French when they speak English than from their respective L 1s.