1
|
莎士比亚十四行诗中“summer’s(s’)…”词组的翻译 |
洪斌
方汉泉
|
《华南师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
2
|
|
2
|
重读梁实秋的“与抗战无关”论 |
吴立昌
|
《上海大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2001 |
3
|
|
3
|
论梁实秋对五四新文学的理性反思 |
刘聪
|
《齐鲁学刊》
北大核心
|
2005 |
2
|
|
4
|
论以梁实秋为中心的几次翻译笔战 |
管新福
|
《烟台大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
|
2022 |
2
|
|
5
|
鲁迅与梁实秋的翻译之争及对翻译批评的意义 |
张琳琳
|
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
3
|
|
6
|
梁实秋文学批评思想探源 |
翟瑞青
|
《山东大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2002 |
2
|
|
7
|
梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原则探讨 |
严晓江
|
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
|
2008 |
3
|
|
8
|
“古典的”与“浪漫的”——梁实秋文学批评思想之现代性张力启示 |
潘水萍
|
《山西师大学报(社会科学版)》
北大核心
|
2012 |
2
|
|
9
|
《春秋穀梁传》华夷思想初探 |
秦平
|
《齐鲁学刊》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
9
|
|
10
|
宗教僧侣与世界文化——梁实秋在汉藏教理院演讲佚文考释 |
金星
|
《齐鲁学刊》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
1
|
|
11
|
梁实秋直译及直译加注的翻译方法——以梁译《奥赛罗》与《罗密欧与朱丽叶》为例 |
王慧莉
|
《上海第二工业大学学报》
|
2010 |
4
|
|
12
|
从Toury翻译规范视角解析梁实秋的译莎活动 |
刘为洁
|
《北京第二外国语学院学报》
|
2013 |
2
|
|
13
|
学者型翻译家梁实秋翻译思想研究 |
冯智强
|
《白城师范学院学报》
|
2006 |
3
|
|
14
|
林语堂、梁实秋与“学衡派”的疏离 |
沈卫威
|
《南京理工大学学报(社会科学版)》
|
2010 |
1
|
|
15
|
从梁实秋的精神个性看《雅舍小品》精神 |
钟巧灵
|
《南华大学学报(社会科学版)》
|
2002 |
1
|
|
16
|
葵丘之会天子禁令考 |
杨德春
|
《北京科技大学学报(社会科学版)》
|
2015 |
11
|
|
17
|
论梁实秋译莎的“崇真”思想 |
严晓江
|
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
|
2012 |
1
|
|
18
|
《春秋穀梁传》在先秦时代即有古文文本流传 |
杨德春
|
《南通大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
6
|
|
19
|
从“伦理想象”到“品味人生”——试论梁实秋前后期的人性论文学观念 |
赵心宪
|
《重庆教育学院学报》
|
2005 |
2
|
|
20
|
《春秋穀梁传》的军事思想 |
杨德春
|
《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2009 |
2
|
|