Lady Wu(《武则天传》)回译本大量使用瘦身翻译,该策略的使用增加了译文的可读性和流畅性,有效避免了信息冗杂现象的发生。因此,在文化翻译过程中,需在准确把握目标读者的文化传统、意识形态、审美期待、阅读习惯以及传播媒介的基础上...Lady Wu(《武则天传》)回译本大量使用瘦身翻译,该策略的使用增加了译文的可读性和流畅性,有效避免了信息冗杂现象的发生。因此,在文化翻译过程中,需在准确把握目标读者的文化传统、意识形态、审美期待、阅读习惯以及传播媒介的基础上选择翻译策略,使译文更加符合目标语言的行文习惯和诗学传统,增加文本的可读性,提高文本传播的效果。展开更多