期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
访台所见数学珍籍 被引量:5
1
作者 刘钝 《中国科技史料》 CSCD 1995年第4期8-21,共14页
台北中央图书馆藏善本06398号系康熙御批《几何原本》,康熙的批语不但反映了他的数学和满、汉文造诣,也对《数理精蕴·几何原本》的成书经过提供了实物证据。新竹清华大学新近购得之《四元玉细草》钞本则是戴煦未曾付梓的早... 台北中央图书馆藏善本06398号系康熙御批《几何原本》,康熙的批语不但反映了他的数学和满、汉文造诣,也对《数理精蕴·几何原本》的成书经过提供了实物证据。新竹清华大学新近购得之《四元玉细草》钞本则是戴煦未曾付梓的早年著作。此外,陈荩谟《度测》附李璧《器测》钞本、张序均《算小学》钞本,以及劳乃宣《古筹算考释》及《筹算蒙课》稿本都是现存台湾而过去未见披露的珍贵数学文献。 展开更多
关键词 康熙 戴煦 几何原本 台湾 数学珍籍 古典数学
下载PDF
从拉丁语到古汉语——汉译《几何原本》卷一“界说”的翻译分析 被引量:3
2
作者 纪志刚 《自然辩证法通讯》 CSSCI 北大核心 2017年第2期1-9,共9页
《几何原本》是第一部汉译西方数学名著。一般认为,古代汉语和拉丁语在语法结构、文体形式、词语语义等方面有着巨大差异。因此,一部西方科学巨著如何跨越语言屏障得以翻译?又如何在异质文化中得以传播?要回答这些问题,首要之事需要探... 《几何原本》是第一部汉译西方数学名著。一般认为,古代汉语和拉丁语在语法结构、文体形式、词语语义等方面有着巨大差异。因此,一部西方科学巨著如何跨越语言屏障得以翻译?又如何在异质文化中得以传播?要回答这些问题,首要之事需要探考利玛窦、徐光启怎样把克拉维乌斯拉丁语版的《欧几里得原本十五卷》(Euclidis Elementorum Libri ⅩⅤ)翻译成古汉语的《几何原本》。本文以汉译《几何原本》第一卷"界说"(定义)为例,从术语勘定、拉汉比照、语句解构、定义分析等方面,对36条"界说"进行全面释读。研究表明,无论是语义还是文体,汉译《几何原本》的"界说"基本上做到了用切近而自然的对等语再现了原文信息。利玛窦和徐光启用古汉语重构了古典西方数学的逻辑推理和公理化体系,在中西文化交流史上具有重要的里程碑意义。 展开更多
关键词 《几何原本》界说(定义)翻译 克拉维乌斯 利玛窦 徐光启
原文传递
《几何原本》的传日及其影响考述
3
作者 萨日娜 《自然辩证法通讯》 CSSCI 北大核心 2017年第2期22-29,共8页
明末《几何原本》不仅影响了中国传统数学,传播到海外,在日本等东亚国家产生了较大影响,对此尚未有详细论著出现。甚者,一些珍贵抄本的存在也未被中日学者所关注。本文考察欧几里得几何学的传日,通过大量的实地调查全面了解到珍藏于日... 明末《几何原本》不仅影响了中国传统数学,传播到海外,在日本等东亚国家产生了较大影响,对此尚未有详细论著出现。甚者,一些珍贵抄本的存在也未被中日学者所关注。本文考察欧几里得几何学的传日,通过大量的实地调查全面了解到珍藏于日本各地图书馆和文库的明末《几何原本》版本,介绍了未被学界关注的几种珍贵的抄本,探讨了其学术价值。一些日本学者认为,日本传统数学"和算"中没有证明的观点,所以江户时期的人们无法理解欧几里得几何学的公理化体系和演绎体系,传日的《几何原本》没有产生任何影响。文中笔者对此观点提出质疑,通过考察和研究指出了《几何原本》在德川幕府"禁书令"颁布前后均大量传日,上到掌权的幕府官员或皇室成员,下到平民百姓,广泛收藏各种版本,一些学者也认识到演绎证明的重要性,学习和研究西方几何学的历史事实。 展开更多
关键词 《几何原本》江户时期 再校本 抄本
原文传递
晚清上海藏书家与西学传播——以韩应陛刊刻汉译《几何原本》后九卷为中心 被引量:2
4
作者 曹婧博 纪志刚 《自然辩证法通讯》 CSSCI 北大核心 2018年第9期73-79,共7页
汉译《几何原本》后九卷首次刊刻出版是在晚清松江府藏书家韩应陛的资助下、其背后学者团体的努力下共同完成的。该团体在相同的志趣凝聚下渐成藏书学派,是晚清西学传播的重要学术共同体。韩应陛刊刻该书是为了完成儒生藏书家的理想—... 汉译《几何原本》后九卷首次刊刻出版是在晚清松江府藏书家韩应陛的资助下、其背后学者团体的努力下共同完成的。该团体在相同的志趣凝聚下渐成藏书学派,是晚清西学传播的重要学术共同体。韩应陛刊刻该书是为了完成儒生藏书家的理想——在皇权文治中占有一席之地。虽然动荡的时局使其愿望落空,但《几何原本》文本的历史价值和影响力赋予了整个历史事件特殊的文化意义,也使得参与其中的所有贡献者获得了留名青史的另一种方式。 展开更多
关键词 汉译《几何原本》后九卷 韩应陛 松江藏书学派 西学传播
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部