期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《真境昭微》看伊斯兰教与儒学的会通 被引量:4
1
作者 杨桂萍 《回族研究》 CSSCI 北大核心 2014年第4期20-28,共9页
《真境昭微》是刘智对贾米的波斯文伊斯兰苏非主义著作《拉瓦一哈》的汉文译作。本文对照《真境昭微》与波斯文《拉瓦一哈》,分析刘智在保持伊斯兰思想特色如强调本体论、宇宙论与人的主体状态的密切关联、重视宗教与哲学、理性主义与... 《真境昭微》是刘智对贾米的波斯文伊斯兰苏非主义著作《拉瓦一哈》的汉文译作。本文对照《真境昭微》与波斯文《拉瓦一哈》,分析刘智在保持伊斯兰思想特色如强调本体论、宇宙论与人的主体状态的密切关联、重视宗教与哲学、理性主义与神秘主义互补关系的同时,如何吸收中国哲学的概念和范畴并使伊斯兰教与中国文化有机融合。 展开更多
关键词 《拉瓦一哈》 《真境昭微》 苏非功修 苏非义理 伊儒会通
原文传递
汉语语境中的文化表述与中伊哲学的交流——论《勒瓦一合》和《真境昭微》的中伊哲学思想的融通 被引量:1
2
作者 丁克家 《回族研究》 CSSCI 北大核心 2005年第3期25-30,共6页
刘智作为明末清初的著名汉文译著家,他的翻译、介绍和著述充满了时代的创新性、开创性。刘智译著中哲学思想的丰富来源于他对伊斯兰哲学和思想的深刻学习和理解,更得益于他对中国传统哲学的悉心了解和系统掌握。其中,刘智对伊斯兰教哲... 刘智作为明末清初的著名汉文译著家,他的翻译、介绍和著述充满了时代的创新性、开创性。刘智译著中哲学思想的丰富来源于他对伊斯兰哲学和思想的深刻学习和理解,更得益于他对中国传统哲学的悉心了解和系统掌握。其中,刘智对伊斯兰教哲学史上著名的哲学家、思想家和诗人阿布德.热哈曼.贾米(Abdal-RahmanJami,伊历817—898年,1414—1492)的《勒瓦一合》(Lawa’ih)的译介,以《真境昭微》而著名,并反映了刘智译介过程中的创造性特征。《真境昭微》既忠实于原著,又以中国穆斯林的聪明才智超越了原文的文本,进行了汉语语境中的创造性表述和中国哲学范畴的恰当转化,从而以汉语的话语更直观地体现了伊斯兰哲学,特别是伊斯兰苏非哲学思想中“存在统一论”思想,以及苏非追求和实践自我超越和心灵升华的理想境界。在中国伊斯兰哲学、伊斯兰思想史上具有重要的理论价值和现实意义,也更好地体现了伊斯兰哲学和中国哲学的交流和融通,是人类智慧和思想间相互学习、理解、交流和对话的一幅历史风景画。 展开更多
关键词 《勒瓦一合》 《真境昭微》 文本译介 哲学思想 文化交流
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部