Based on the theory of Lefevere,this essay takes《牛虻》(The Gadfly written by Ethael Lilian Voynich) translated by Li Liangmin(李俍民) in the 1950s as a case study,examining how the translation activity is influenced...Based on the theory of Lefevere,this essay takes《牛虻》(The Gadfly written by Ethael Lilian Voynich) translated by Li Liangmin(李俍民) in the 1950s as a case study,examining how the translation activity is influenced by the dominant cultural and political factors and other manipulating powers such as the editors and publishers;and how the target text(TT) interacts with the ideology of the social system,drawing the conclusion that translation is partly the product of the manipulation of the power of domestic value.展开更多
文摘Based on the theory of Lefevere,this essay takes《牛虻》(The Gadfly written by Ethael Lilian Voynich) translated by Li Liangmin(李俍民) in the 1950s as a case study,examining how the translation activity is influenced by the dominant cultural and political factors and other manipulating powers such as the editors and publishers;and how the target text(TT) interacts with the ideology of the social system,drawing the conclusion that translation is partly the product of the manipulation of the power of domestic value.