期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
A Study of the Translation of English Legal Vocabulary under the Guidance of the Skopos Theory 被引量:1
1
作者 Chunxu Qian 《Review of Educational Theory》 2021年第1期24-32,共9页
With the rapid development of society,most of countries around the world are all attaching importance to the construction of the rule of law.Many countries are drawing lessons from each others’excellent legal achieve... With the rapid development of society,most of countries around the world are all attaching importance to the construction of the rule of law.Many countries are drawing lessons from each others’excellent legal achievements.Legal translation is an important branch of translation field and is playing an increasingly essential part in legal changes.With the deepening of China’s rule of law,China’s construction of legal system has stepped into a new phase.A large number of excellent Chinese legal documents are being translated into English,and many laws of Britain and America also have been translated into Chinese.The globalization of law has been an irreversible tendency.With the vigorous development of legal translation,how to correctly translate foreign legal achievements into Chinese has become a very arduous task for translators.The research field of legal translation includes the study of vocabulary,discourse,sentence and so on.The quality of translation of English legal vocabulary is key to deciding the quality of the whole translation of the legal text.Guided by the Skopos theory,which is a well-known theory put forward by German School of translation,the author makes a preliminary study on the translation of English legal vocabulary.By using and analyzing example sentences,the author makes summary about five characteristics of English legal vocabulary:common English vocabulary expressing legal meanings,use of ancient English vocabulary,parallel use of synonyms,use of modal verbs,use of professional terms and legal jargon.On the premise of conforming to the Skopos theory,four strategies of translating English legal vocabulary are summarized by the author according to these characteristics of English legal vocabulary,which are respectively fuzzy processing of English legal vocabulary,giving play to translators’subjectivity,possessing consciousness of legal texts,correct use of domestication and foreignization.The author stresses the important role of translators’subjectivity in the translation of English legal vocabulary,the correct use of domestication and foreignization and lastly links characteristics of English legal vocabulary,the Skopos theory and strategies of translation of English legal vocabulary effectively.The study has the certain innovation and reference significance in improving the quality of legal translation. 展开更多
关键词 Skopos theory english legal vocabulary Strategies of translation
下载PDF
Discussion on the Importance of Legal English under the Background of Globalization of Legal Services
2
作者 王萌 《海外英语》 2020年第2期285-286,共2页
Under the background of the internationalization of legal services,the legal relationship is becoming more and more complex in the private international law area.The demand for international legal services for compoun... Under the background of the internationalization of legal services,the legal relationship is becoming more and more complex in the private international law area.The demand for international legal services for compound talents with foreign language as the core is expanding,while the number of transnational legal offices is increasing rapidly.It options a higher demand on the English level of talents involved in transnational legal affairs.This paper tends to analyze the importance of legal English from the perspective of globalization. 展开更多
关键词 legal english GLOBALIZATION transnational legal affairs legal education legal services
下载PDF
法律英语一流专业课程思政建设的理论向度与路径探幽
3
作者 窦坤 桑元峰 《法学教育研究》 2023年第4期55-73,共19页
“课程思政”是党中央、国务院对高等学校教育教学提出的新目标和新要求,是新时代对高等教育教学发展提出的新使命和新挑战。高校外语专业的“课程思政”有着独特的学科优势和教学优势。本文以综合英语课程为例,探讨了国家级一流本科专... “课程思政”是党中央、国务院对高等学校教育教学提出的新目标和新要求,是新时代对高等教育教学发展提出的新使命和新挑战。高校外语专业的“课程思政”有着独特的学科优势和教学优势。本文以综合英语课程为例,探讨了国家级一流本科专业背景下外语课程思政的理论建设与实践。首先分析了外语类课程思政建设的现状、问题以及原因,从教育学的角度阐释了课程思政的内涵和要义,认为课程思政是新时代背景下的新型教育观、教育目的观、教学观,继而从教学理念、教学目标、教学内容、教学方法等方面提出具体的建设路径。 展开更多
关键词 法律英语 一流专业 综合英语 课程思政 理论与路径
下载PDF
新时代法律英语专业建设刍议 被引量:3
4
作者 张清 商天然 《山东外语教学》 2019年第5期66-72,共7页
随着新时代发展,全球化在各个行业趋于普及,传统英语专业教育下的毕业生越来越不能满足国家社会发展的需要,英语专业教育面临着种种危机和问题。在新时代背景下,国家社会需要的是复合型国际化人才,只具备单一语言技能或有一些英美语言... 随着新时代发展,全球化在各个行业趋于普及,传统英语专业教育下的毕业生越来越不能满足国家社会发展的需要,英语专业教育面临着种种危机和问题。在新时代背景下,国家社会需要的是复合型国际化人才,只具备单一语言技能或有一些英美语言、文学和文化知识的“小才”已难以满足市场需求。交叉学科的专业建设已经时不我待,日趋提上议事日程。本文首先从传统英语教育所面临的问题入手进行分析,进而以法律英语专业建设为例讨论其专业设置的必要性和可行性,从而为英语专业教育改革提供一条可资借鉴的路径。 展开更多
关键词 传统英语教育 复合型人才 交叉学科 法律英语专业
下载PDF
高职法律英语课程设置的思考 被引量:1
5
作者 曾维彪 蒋旻 《湖南广播电视大学学报》 2010年第2期20-22,共3页
法律英语是培养具有国际竞争力的外向型法律人才的关键课程,它对我国高职院校法律专业学生的法律英语语言能力的提高具有决定性作用。该课程由一系列与法律英语相关的课程组成:法律英语技能类课程、法律英语语言理论类课程、法律知识类... 法律英语是培养具有国际竞争力的外向型法律人才的关键课程,它对我国高职院校法律专业学生的法律英语语言能力的提高具有决定性作用。该课程由一系列与法律英语相关的课程组成:法律英语技能类课程、法律英语语言理论类课程、法律知识类课程和法律英语证书考试的讲座或培训。 展开更多
关键词 高职教育 法律专业 法律英语 课程设置
下载PDF
开放教育法学专业开设法律英语课程的思考
6
作者 曾维彪 蒋旻 《湖南广播电视大学学报》 2009年第1期41-45,共5页
法律英语语言能力是我国高级应用型法律专门人才应当具备的基本能力之一。然而,电大开放教育本科法学专业学员的法律英语语言能力却未尽人意,这与该专业法律英语课程的缺位有关,并在一定程度上阻碍了该专业培养目标的实现。本文在分析... 法律英语语言能力是我国高级应用型法律专门人才应当具备的基本能力之一。然而,电大开放教育本科法学专业学员的法律英语语言能力却未尽人意,这与该专业法律英语课程的缺位有关,并在一定程度上阻碍了该专业培养目标的实现。本文在分析法律英语的主要特点后,重点论述了电大开放教育本科法学专业开设法律英语课程的必要性和可行性,并得出结论:开放教育本科法学专业应该开设法律英语课程。 展开更多
关键词 电大 开放教育 法学专业 法律英语 必要性 可行性
下载PDF
论英文判例阅读对法律专业学生英语水平的培养与提高
7
作者 张艺 《长沙大学学报》 2013年第3期147-149,共3页
伴随着涉外法律事务的增多,法律英语作为一门专业英语日益受到重视。相对而言,与普通英语不同的是,法律英语用词庄重严谨,大量的赘词和多层次的从句导致句子结构复杂,致使语言艰涩枯燥。而大量的英文判例阅读能创造特定的法律英语语言环... 伴随着涉外法律事务的增多,法律英语作为一门专业英语日益受到重视。相对而言,与普通英语不同的是,法律英语用词庄重严谨,大量的赘词和多层次的从句导致句子结构复杂,致使语言艰涩枯燥。而大量的英文判例阅读能创造特定的法律英语语言环境,使学生更全面地掌握法律英语语言的特性,逐步提高综合运用法律英语处理法律事务的能力。 展开更多
关键词 原著阅读 法律英语教学方法 法律专业学生 英语水平培养
下载PDF
以法律文化维度为核心的商务英语专业国际商法CLIL教学 被引量:1
8
作者 曹晴 《科教导刊》 2016年第9Z期119-123,共5页
Content and Language Integrated Learning(内容与语言融汇式学习),是欧盟官方肯定并推广的二语教学模式,双向关注语言与内容,提倡整合式教学,具有关注学习者个体差异、提高语言能力,增强信心、多样化、提高跨文化和全球意识等优势。... Content and Language Integrated Learning(内容与语言融汇式学习),是欧盟官方肯定并推广的二语教学模式,双向关注语言与内容,提倡整合式教学,具有关注学习者个体差异、提高语言能力,增强信心、多样化、提高跨文化和全球意识等优势。以法律文化维度为核心的CLIL教学能够较好解决商务英语专业国际商法教学语言与内容知识平衡、内容过于理论化、学生缺乏动力、与专业其他相关课程衔接等问题,为英语类专业多元人才培养提供有效途径。 展开更多
关键词 法律文化维度 内容与语言融汇式学习(CLIL) 商务英语专业 国际商法教学 4Cs原则
下载PDF
法律英语专业设置内涵研究
9
作者 张法连 孙贝 《中国ESP研究》 2024年第2期153-163,173,共12页
法律英语专业设置是培养高水平涉外法治人才的前提,影响着国家涉外法治建设的推进。本研究系统分析了法律英语的专业特性、专业归属和专业性质,重点剖析了培养目标、教学原则、课程体系、教学方法、教师队伍以及教学评估六个方面。涉外... 法律英语专业设置是培养高水平涉外法治人才的前提,影响着国家涉外法治建设的推进。本研究系统分析了法律英语的专业特性、专业归属和专业性质,重点剖析了培养目标、教学原则、课程体系、教学方法、教师队伍以及教学评估六个方面。涉外法治人才培养是推进涉外法治建设的基础,加速推进法律英语专业设置迫在眉睫。 展开更多
关键词 法律英语专业 专业内涵 涉外法治
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部