期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Improving the Organizational Forms of Private Colleges from the Perspective of the Common Benefit Company System
1
作者 Zhou Chunguang 《Contemporary Social Sciences》 2021年第1期123-141,共19页
The“profit-making”attribute of commercial subjects shapes the classification system of legal representatives and the contents of corresponding norms in the Civil Code of the People’s Republic of China.The division ... The“profit-making”attribute of commercial subjects shapes the classification system of legal representatives and the contents of corresponding norms in the Civil Code of the People’s Republic of China.The division of non-profit and non-commercial in the Law of the People’s Republic of China on Promotion of Privately-Run Schools not only conforms to the provisions of General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China,but also lays an institutional foundation for the classified management of private colleges.However,it cannot solve the problem of substantial profit-making behaviors of non-profit private colleges.As an important organizational form of enterprise organizations,the“Common Benefit Company”has changed the rule-making for traditional for-profit companies,so that the organizational form can be applied to both profit and public welfare enterprises.The functional design of the common benefit company system can now be applied to standardize the organizational structures of private colleges in China.Drawing lessons from the legislative experience regarding the common benefit company,we can enhance the organizational structures of our private colleges by implementing the common benefit company. 展开更多
关键词 NON-PROFIT legal representative social responsibility private colleges and universities benefit corporation
下载PDF
“法定代表人”等相似词语译法辨析 被引量:3
2
作者 李长栓 《东方翻译》 2021年第4期48-53,共6页
"法定代表人"在各种法律文本中几乎无一例外被译为legal representative,虽然在法律条文中可以通过定义做到自洽,但为企业提供法律服务的人同样叫作legal representative,两个职能完全不同的人使用同一名称,必然引起混淆。经... "法定代表人"在各种法律文本中几乎无一例外被译为legal representative,虽然在法律条文中可以通过定义做到自洽,但为企业提供法律服务的人同样叫作legal representative,两个职能完全不同的人使用同一名称,必然引起混淆。经过反复查证,笔者认为可以把"法定代表人"译为statutory representative,必要时解释为the sole corporate representative designated by law。同时,建议把"法人代表"译为corporate representative,把另一语境中的"法定代理人"译为statutory agent。 展开更多
关键词 法定代表人 法人代表 法定代理人 legal representative statutory representative statutory agent
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部