-
题名《卖炭翁》艾德林俄译本的翻译等值研究
- 1
-
-
作者
田卓
李琳
-
机构
陕西师范大学
-
出处
《文化创新比较研究》
2023年第24期22-26,共5页
-
基金
陕西师范大学教学改革项目“西北高校俄语专业全课程育人体系的研究与实践”(项目编号:22JG43)。
-
文摘
“翻译等值”作为翻译理论中的核心概念,对人类的翻译实践活动产生着极其深远的影响。什维采尔的翻译等值理论是苏俄翻译等值思想走向成熟的标志之一,国内对该理论的研究不多,且未涉及古诗俄译领域。文章基于什维采尔的翻译等值理论,选取白居易诗歌《卖炭翁》艾德林俄译本为研究个案,从句法等值、语义等值、语用等值3个方面对《卖炭翁》艾德林俄译本进行分析研究,旨在探索什维采尔翻译等值理论在中国古诗词俄译研究中的可行性及所存在的不足之处。分析发现,什维采尔的翻译等值理论适用于古诗俄译研究,但在实际操作过程中尚有以下两点不足:(1)原作创作风格的等值分析无法通过该理论得以实现;(2)所指等值和语用等值存在界限模糊,实际操作过程中存在判断困难。
-
关键词
翻译等值
什维采尔
《卖炭翁》
艾德林
俄译
白居易
-
Keywords
Equivalence in translation
Svecjer
The Old Charcoal Seller
lev eidlin
Russian translation
Bai Juyi
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-