期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期的临床观察
被引量:
16
1
作者
安贺军
张波
+1 位作者
郭雁冰
许继宗
《世界中西医结合杂志》
2015年第1期97-99,102,共4页
目的观察金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期的临床疗效。方法将80例慢性支气管炎急性发作期的患者随机分为观察组和对照组,每组40例。对照组给予头孢呋辛(明可欣)、盐酸氨溴索静脉滴注以抗炎、化痰;观察组在对照组基础...
目的观察金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期的临床疗效。方法将80例慢性支气管炎急性发作期的患者随机分为观察组和对照组,每组40例。对照组给予头孢呋辛(明可欣)、盐酸氨溴索静脉滴注以抗炎、化痰;观察组在对照组基础上加用金水两滋汤加减口服,并配合针灸泻木平金法,取穴为期门、阳陵泉,点刺放血。结果观察组治疗后总有效率为90.0%,对照组为72.5%,两组比较差异有统计学意义(P<0.05)。两组患者治疗后,治疗组中医证候积分、炎性指标情况与对照组比较,差异有统计学意义(P<0.05)。两组治疗后均未出现显著不良反应。结论金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期临床疗效显著,值得推广。
展开更多
关键词
点刺放血
金水两滋汤
慢性支气管急性发作
五行补泻
下载PDF
职称材料
从“量词”英译看汉英量词系统对比
被引量:
7
2
作者
朱晓军
《石河子大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第3期85-87,共3页
汉、英语中都有表示数量的范畴,区别在于汉语量词独立成类,英语中在名词之下有一个次分类表数量。通过对汉英量词(该文只指名量词)分类的分析,发现只有个体量词属汉语特有。该文解释了"量词"译成英语的译法,重在强调英汉量词...
汉、英语中都有表示数量的范畴,区别在于汉语量词独立成类,英语中在名词之下有一个次分类表数量。通过对汉英量词(该文只指名量词)分类的分析,发现只有个体量词属汉语特有。该文解释了"量词"译成英语的译法,重在强调英汉量词系统的差异。
展开更多
关键词
量词
对比
“量词”英译
下载PDF
职称材料
论英汉语量词之差异
被引量:
7
3
作者
杨玲
《牡丹江教育学院学报》
2006年第2期34-35,共2页
英语词类中并不存在像汉语词类中的量词一样的词类。但英语中却又有一类起着量词作用的词。文章从这一点出发,比较了两者在句式结构、分类、语法及修辞功能上的差异,得出了两者在这三方面的共性与个性。
关键词
量词
句式
分类
语法与修辞功能
下载PDF
职称材料
题名
金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期的临床观察
被引量:
16
1
作者
安贺军
张波
郭雁冰
许继宗
机构
中国人民解放军第
出处
《世界中西医结合杂志》
2015年第1期97-99,102,共4页
文摘
目的观察金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期的临床疗效。方法将80例慢性支气管炎急性发作期的患者随机分为观察组和对照组,每组40例。对照组给予头孢呋辛(明可欣)、盐酸氨溴索静脉滴注以抗炎、化痰;观察组在对照组基础上加用金水两滋汤加减口服,并配合针灸泻木平金法,取穴为期门、阳陵泉,点刺放血。结果观察组治疗后总有效率为90.0%,对照组为72.5%,两组比较差异有统计学意义(P<0.05)。两组患者治疗后,治疗组中医证候积分、炎性指标情况与对照组比较,差异有统计学意义(P<0.05)。两组治疗后均未出现显著不良反应。结论金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期临床疗效显著,值得推广。
关键词
点刺放血
金水两滋汤
慢性支气管急性发作
五行补泻
Keywords
Pricking and Bleeding
Jinshui
liangci
Tang
Chronic Bronchitis at Acute Attack Stage
Reinforcing and Reducing of Five Elements
分类号
R259 [医药卫生—中西医结合]
下载PDF
职称材料
题名
从“量词”英译看汉英量词系统对比
被引量:
7
2
作者
朱晓军
机构
华东师范大学对外汉语学院
出处
《石河子大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第3期85-87,共3页
文摘
汉、英语中都有表示数量的范畴,区别在于汉语量词独立成类,英语中在名词之下有一个次分类表数量。通过对汉英量词(该文只指名量词)分类的分析,发现只有个体量词属汉语特有。该文解释了"量词"译成英语的译法,重在强调英汉量词系统的差异。
关键词
量词
对比
“量词”英译
Keywords
quantifiers
contrast
English translation of
liangci
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论英汉语量词之差异
被引量:
7
3
作者
杨玲
机构
湖南文理学院
出处
《牡丹江教育学院学报》
2006年第2期34-35,共2页
文摘
英语词类中并不存在像汉语词类中的量词一样的词类。但英语中却又有一类起着量词作用的词。文章从这一点出发,比较了两者在句式结构、分类、语法及修辞功能上的差异,得出了两者在这三方面的共性与个性。
关键词
量词
句式
分类
语法与修辞功能
Keywords
liangci
quantifiers
construction
classification
grammarand rhetoric function
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
金水两滋汤加减配合针灸治疗慢性支气管炎急性发作期的临床观察
安贺军
张波
郭雁冰
许继宗
《世界中西医结合杂志》
2015
16
下载PDF
职称材料
2
从“量词”英译看汉英量词系统对比
朱晓军
《石河子大学学报(哲学社会科学版)》
2007
7
下载PDF
职称材料
3
论英汉语量词之差异
杨玲
《牡丹江教育学院学报》
2006
7
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部