In this paper, it is studied the reason why Zuyangming (stomach meridian) travels the body through yin territory in contrast with the other eleven main meridians governed by the quantitative-qualitative yinyang synchr...In this paper, it is studied the reason why Zuyangming (stomach meridian) travels the body through yin territory in contrast with the other eleven main meridians governed by the quantitative-qualitative yinyang synchronicity of meridians and territories to discover. Zuyangming meets this principle only partially (in face and leg) and that’s why the reasons for this exception in the thoraco-abdominal trajectory are attempted to be deciphered here. Ancient traditional medical texts describe the internal and external routes of meridians and the relations between the spleen stomach pair, which Su Wen 8 transforms into spleenstomach, mentioning the membranous binding (connective tissue today) which unifies both viscera. In addition, the embryological studies of the human fetus provided information on yuan—source of life—and the development of tissues (fascia and membranes) during fetal organic evolution, allowing us to understand many of the classical ideas about life, health and disease. Reflections in this paper conclude that zuyangming internalizes its resplendent yang energy, and thus compensates for the predominant presence of yin energy (yin organs in yin territory), keeping the inter organic harmony of energy blows.展开更多
Huang Di Nei Jing (Nei Jing), one of the most important classical texts of traditional Chinese medicine, is the foundation upon which today's Chinese medicine principles are built. This seminal ancient classic has ...Huang Di Nei Jing (Nei Jing), one of the most important classical texts of traditional Chinese medicine, is the foundation upon which today's Chinese medicine principles are built. This seminal ancient classic has been translated into English many times by different scholars worldwide. The authors have found thirteen English versions, each of which has its own distinctive features. By reviewing different versions and research achievements of the English translation, the authors try to summarize the translation style, purpose, content and other features of each version, and point out each translation's weaknesses, strengths, or significance. The emerging of so many English versions of Nei Jing, an ancient and sophisticated text, shows that scholars have disparate understanding of its language and concepts. Additionally, different educational backgrounds, professions and goals of the translators will all contribute to different perspectives and approaches in the translation. It is understandable that so many versions of translation exist for such an ancient and important classic. However, to achieve truly accurate translation of ancient classical texts of Chinese medicine, all translators should abide by certain basic requirements and translation principles.展开更多
文摘In this paper, it is studied the reason why Zuyangming (stomach meridian) travels the body through yin territory in contrast with the other eleven main meridians governed by the quantitative-qualitative yinyang synchronicity of meridians and territories to discover. Zuyangming meets this principle only partially (in face and leg) and that’s why the reasons for this exception in the thoraco-abdominal trajectory are attempted to be deciphered here. Ancient traditional medical texts describe the internal and external routes of meridians and the relations between the spleen stomach pair, which Su Wen 8 transforms into spleenstomach, mentioning the membranous binding (connective tissue today) which unifies both viscera. In addition, the embryological studies of the human fetus provided information on yuan—source of life—and the development of tissues (fascia and membranes) during fetal organic evolution, allowing us to understand many of the classical ideas about life, health and disease. Reflections in this paper conclude that zuyangming internalizes its resplendent yang energy, and thus compensates for the predominant presence of yin energy (yin organs in yin territory), keeping the inter organic harmony of energy blows.
基金the Humanities and SocialSciences Foundation of Ministry of Education, China (No.12YJC740015)Research Program of Zhejiang ChineseMedical University (No. 2015SZ03)Social ScienceAssociation of Zhejiang Province, China (No. 2011Z64)
文摘Huang Di Nei Jing (Nei Jing), one of the most important classical texts of traditional Chinese medicine, is the foundation upon which today's Chinese medicine principles are built. This seminal ancient classic has been translated into English many times by different scholars worldwide. The authors have found thirteen English versions, each of which has its own distinctive features. By reviewing different versions and research achievements of the English translation, the authors try to summarize the translation style, purpose, content and other features of each version, and point out each translation's weaknesses, strengths, or significance. The emerging of so many English versions of Nei Jing, an ancient and sophisticated text, shows that scholars have disparate understanding of its language and concepts. Additionally, different educational backgrounds, professions and goals of the translators will all contribute to different perspectives and approaches in the translation. It is understandable that so many versions of translation exist for such an ancient and important classic. However, to achieve truly accurate translation of ancient classical texts of Chinese medicine, all translators should abide by certain basic requirements and translation principles.