期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
抗战题材儿童文学翻译的社会语言学角度的再思考——以《小兵张嘎》英译为例
1
作者 张琳琳 《话语研究论丛》 2023年第1期117-128,共12页
我国的抗战题材儿童文学是特殊历史条件下产生的一种兼具政治宣传和趣味性的文学体裁。从20世纪中叶开始,抗战题材儿童文学在我国就拥有广泛的读者群体。译者翻译时要在兼具原作的基本特征的同时考虑目标读者的接受能力以实现翻译的功能... 我国的抗战题材儿童文学是特殊历史条件下产生的一种兼具政治宣传和趣味性的文学体裁。从20世纪中叶开始,抗战题材儿童文学在我国就拥有广泛的读者群体。译者翻译时要在兼具原作的基本特征的同时考虑目标读者的接受能力以实现翻译的功能性,这种协调工作给译者带来了颇多的困难。本文从社会语言学的角度出发,从语旨、语式和修辞三个方面对小说《小兵张嘎》英译本中的部分案例进行考察,对译者在进行该类文学体裁的作品进行翻译时做出的选择进行探讨并对译者行为做出解释,以期通过梳理清楚抗战题材儿童文学外译的矛盾所在和处理方法来为现代红色文学外译研究提供一些新的思考视角和思路。 展开更多
关键词 抗战题材儿童文学 翻译 《小兵张嘎》 社会语言学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部