期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
美的感悟、传译与创造——以刘士聪《落花生》英译文为例谈散文翻译
被引量:
15
1
作者
张保红
《广东外语外贸大学学报》
2010年第3期15-20,共6页
综合考量译者主体与文本审美构成的相互作用,从叙事口吻、情感的流动轨迹、文意贯通的艺术、译文精美性的再创造以及人物形象的塑造角度研析了刘士聪《落花生》英译文的翻译艺术,以阐明美的感悟、传译与创造之于散文翻译的意义与价值。
关键词
落花生
散文翻译
美的感悟
传译与创造
下载PDF
职称材料
题名
美的感悟、传译与创造——以刘士聪《落花生》英译文为例谈散文翻译
被引量:
15
1
作者
张保红
机构
广东外语外贸大学
出处
《广东外语外贸大学学报》
2010年第3期15-20,共6页
基金
广东省高等学校人才引进专项资助项目(项目编号396-GK090035)的阶段性成果
广东省211工程三期重点学科建设子项目(GDUFS211-1-031)的资助
文摘
综合考量译者主体与文本审美构成的相互作用,从叙事口吻、情感的流动轨迹、文意贯通的艺术、译文精美性的再创造以及人物形象的塑造角度研析了刘士聪《落花生》英译文的翻译艺术,以阐明美的感悟、传译与创造之于散文翻译的意义与价值。
关键词
落花生
散文翻译
美的感悟
传译与创造
Keywords
luo hua sheng
prose translation
artistic perception
reproduction and recreation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
美的感悟、传译与创造——以刘士聪《落花生》英译文为例谈散文翻译
张保红
《广东外语外贸大学学报》
2010
15
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部