期刊文献+
共找到86篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
Translations of Architecture Culture in Hong Lou Meng according to Skopos Theory
1
作者 张欣 《海外英语》 2012年第8X期164-165,共2页
Skopos theory was firstly proposed by Vermeer in 1970s as a term for the purpose of translation and the action of translating.This paper mainly analyzes the translations of architecture culture in two versions of Hong... Skopos theory was firstly proposed by Vermeer in 1970s as a term for the purpose of translation and the action of translating.This paper mainly analyzes the translations of architecture culture in two versions of Hong Lou Meng according to skopos theory. 展开更多
关键词 skopos TheORY TRANSLATION Hong Lou meng architectu
下载PDF
Translating the Untranslatable—A Case Study of David Hawkes' Translation Work of Hong Lou Meng
2
作者 黄静 《海外英语》 2014年第11X期140-143,共4页
Recognizing translatability instead of untranslatability is of significance, since a wide-spread recognition of untranslatability may daunt the efforts of translators. The paper approaches the question of untranslatab... Recognizing translatability instead of untranslatability is of significance, since a wide-spread recognition of untranslatability may daunt the efforts of translators. The paper approaches the question of untranslatability thorough categorizing untranslatability into different groups and then examining untranslatability in each group by analyzing some typical examples from David Hawkes' translation of Hong Lou Meng. Through the analysis of how David Hawkes translated the untranslatables, the paper argues that real untranslatability is rare, while translatability rules. 展开更多
关键词 Hong Lou meng UNTRANSLATABILITY HAWKES
下载PDF
On the English Translations of “姐姐”(“jiejie”)and “妹妹”(“meimei”)Fictive Terms of Address in Honglou Meng
3
作者 高洁 《海外英语》 2017年第22期154-158,共5页
Based on a thorough case study of Yang's and Hawks' translations of the fictive kinship terms of address"姐姐/妹妹"in Honglou Meng, this paper analyzes the cultural and contextual connotations of the... Based on a thorough case study of Yang's and Hawks' translations of the fictive kinship terms of address"姐姐/妹妹"in Honglou Meng, this paper analyzes the cultural and contextual connotations of the terms in the original, discusses comparatively the misinterpretations of the translations from target readers and explores the cultural orientations and translation strategies of the two versions, proposing that in translating these cultural-and-contextual-bound terms, translators should be bi-culturally conscious and take into account target readers' interpretation as well as make cultural compensations so as to bring out the exact people relations and retain contextual and cultural connotations. 展开更多
关键词 fictive terms of address Honglou meng cultural misinterpretation cultural orientation
下载PDF
Meng Jinghui,a Tireless Theater Explorer
4
《China Today》 1999年第5期51-52,共2页
关键词 meng Jinghui a Tireless Theater Explorer In
下载PDF
A Comparative Study of Hong Lou Meng and Moment in Peking
5
作者 HAN Jiaxin 《Cultural and Religious Studies》 2023年第7期328-333,共6页
Hong Lou Meng and Moment in Peking are both well know noves home and abroad.Based on a comparative analysis,it can be found that these two noves have many similarities in the arrangement of structure,plot,chracterizat... Hong Lou Meng and Moment in Peking are both well know noves home and abroad.Based on a comparative analysis,it can be found that these two noves have many similarities in the arrangement of structure,plot,chracterization,and language style.Through a detailed analysis of these two noves,this paper explored the smilarities and also discussed the factors for this phenominon. 展开更多
关键词 Lin Yutang Hong Lou meng Moment in Peking
下载PDF
(5R)—5(1—Meng氧基)—2(5H)—呋喃酮与烯胺不对称Michael加成反应的研究
6
作者 彭云贵 杜宝山 《合成化学》 CAS CSCD 1997年第A10期5-5,共1页
关键词 meng氧基 呋喃酮 烯胺 不对称 MICHAEL加成
下载PDF
Cultural Identity and Translator's Style: Case Study of Translation of Tea Relevant Acts in Hong Lou Meng
7
作者 王冰 姜欣 《海外英语》 2011年第2X期148-149,共2页
From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator... From the methodological perspective, the thesis summarized leisure tea act, judging-time tea act to map translator's style. Through investigations on all these, the thesis succeeded in confirming the translator's styles and pinpointing cultural identity as essential factors influencing their styles. Hopefully, this could help to provide a new angle of view to make research on translator's style. Moreover, the thesis wishes that with analysis of tea culture in Hong Lou Meng the translation of tea relevant acts receive greater priority in the Chinese Classics Translation. 展开更多
关键词 cultural IDENTITY translator’s style Hong Lou meng version
下载PDF
基于Yan Meng风场模型的台风风场模拟及参数敏感性分析 被引量:4
8
作者 孔莉莎 张秀芝 《船舶工程》 CSCD 北大核心 2020年第S01期581-585,589,共6页
采用Yan Meng等研发的台风风场模型,利用13个台风过程中13个浮标站、16个岛屿站的实测风速对YanMeng风场模型进行验证,并对模型中压力分布常数B、最大风速半径Rmax和等效粗糙高度z0三个参数进行敏感性试验。试验结果表明,模型中的这3个... 采用Yan Meng等研发的台风风场模型,利用13个台风过程中13个浮标站、16个岛屿站的实测风速对YanMeng风场模型进行验证,并对模型中压力分布常数B、最大风速半径Rmax和等效粗糙高度z0三个参数进行敏感性试验。试验结果表明,模型中的这3个关键参数对风场模拟有显著影响。同时,以1808号超强台风"玛莉亚"为例,得到不同时刻的台风风场模拟结果,分析了利用Yan Meng风场模型模拟我国近海台风风场的可行性。 展开更多
关键词 台风风场模拟 Yan meng风场模型 最大风速半径 压力分布常数 等效粗糙高度
下载PDF
Difference of Translation Subjectivity fro Two English Translation Version of Hong Lou Meng
9
作者 洪筠 《海外英语》 2011年第8X期206-207,共2页
Hong Lou Meng is one of the four greatest classical novels of China. Since the appearance of the book, more and more people have been interested in it and have begun to study the book from different point of views. Th... Hong Lou Meng is one of the four greatest classical novels of China. Since the appearance of the book, more and more people have been interested in it and have begun to study the book from different point of views. Then a new subject-redology, namely the study of the book- comes out. Hong Lou Meng, as representing the peak of the development in the tranditional chinese realistic novels, has been translated into many languages. Nowdays, there are only two versions of the translation that consists of the whole 120 chapters of the book: one is entitled A Dream of Red Mansions translated by Yang Hsien-yi and his wife Gladys Yang; the one with the title The Story of the Stone is translated by David Hawkes and John Minford.From the view of culture, the book Hong Lou Meng is a great collection of chinese traditional culture, and it reflects the tradition, the religion, the festivals, the tea culture, and the medicine culture and as well as the opera and poem s of chines people. But viewing the translation versions, different people have different translations to the same culture elements. This paper, beginning from this point, makes a first study about the translatiuon subjectivity sense, that leads to this translation differences. 展开更多
关键词 Hong Lou meng CLASSICAL NOVELS TRANSLATION SUBJECTIVITY
下载PDF
A Comparative Study on David Hawkes and Xianyi/Gladys Yang's Translations of Chinese Common Sayings in Hong Lou Meng
10
作者 谷远洁 《海外英语》 2011年第12X期309-310,共2页
Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic features, e.g. idioms, common sayings, poems etc. There are 109 Chinese common sayings in the first 80 chapters o... Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic features, e.g. idioms, common sayings, poems etc. There are 109 Chinese common sayings in the first 80 chapters of the novel. Most Chinese common sayings contain figurative meanings and the images involved are usually vivid and culture-specific; therefore it is very difficult to translate them. It is found that David Hawkes is more creative and use more free translation while the Yangs use more literal translation. This supports Feng Qinghua's suggestion that the Yangs prefer to use literal translation while David Hawkes is inclined to use free translation. 展开更多
关键词 Honglou meng COMMON sayings characters’ personalities translation strategies of CHINESE COMMON sayings
下载PDF
Wang Meng and Princess Sirindhorn Friendship Beyond Country Boundary
11
《China & The World Cultural Exchange》 2001年第6期5-7,共3页
关键词 Wang meng and Princess Sirindhorn Friendship Beyond Country Boundary
下载PDF
MENG KU让你休闲更时尚
12
作者 辉玲 《中国服装(北京)》 2004年第7期67-67,共1页
关键词 meng KU服饰有限公司 中国 营销模式 特许网络终端加盟 特许网络终端联营 休闲服装
下载PDF
对烷饱和蒸汽压的测定与关联 被引量:6
13
作者 王琳琳 陈小鹏 +2 位作者 祝远姣 韦小杰 梁波 《化学世界》 CAS CSCD 北大核心 2005年第1期3-5,共3页
采用改进的Ellis平衡釜和毛细管气相色谱分析方法,测定了常压及气压为61.66~90.98kPa、温度424.89~444.31K条件下高浓度对烷体系的汽液平衡数据,根据稀溶液的溶剂符合Raoult定律的规则,使用EVIEWS数理统计软件推算出上述实验温度下... 采用改进的Ellis平衡釜和毛细管气相色谱分析方法,测定了常压及气压为61.66~90.98kPa、温度424.89~444.31K条件下高浓度对烷体系的汽液平衡数据,根据稀溶液的溶剂符合Raoult定律的规则,使用EVIEWS数理统计软件推算出上述实验温度下纯对烷的饱和蒸汽压,然后采用最小二乘法编写VB程序回归出Antoine方程的各参数,回归相关系数达0.9989,建立了对烷饱和蒸汽压与温度的关联式,其计算值与实验结果的相对误差范围为0.60%~0.79%,为天然产物饱和蒸汽压的实验测定与关联提供了一种便捷的方法。 展开更多
关键词 meng 饱和蒸汽压 安托因方程
下载PDF
单兆伟教授治疗脾胃病经验 被引量:6
14
作者 杜斌 陈静 单兆伟 《长春中医药大学学报》 2016年第2期291-293,共3页
单兆伟教授继承了孟河医派的精髓,学术理论深厚,用药主张平和,临床辨证细腻准确,调理脾胃病主张调理中焦脾胃气机升降,重视肝肺两脏,组方性味平和,力戒偏杂,用药轻灵平正。单师学术渊源孟河,主张顺应时代的发展,衷中参西,反对拘泥守古,... 单兆伟教授继承了孟河医派的精髓,学术理论深厚,用药主张平和,临床辨证细腻准确,调理脾胃病主张调理中焦脾胃气机升降,重视肝肺两脏,组方性味平和,力戒偏杂,用药轻灵平正。单师学术渊源孟河,主张顺应时代的发展,衷中参西,反对拘泥守古,宏观辨证和微观辨证相互参考,中医辨证和西医辨病相互结合。 展开更多
关键词 脾胃病 调理脾胃 孟河医派 单兆伟
下载PDF
孟河京派治疗泄泻的临床用药经验传承研究 被引量:5
15
作者 周伟龙 张冰 《世界中医药》 CAS 2018年第5期1273-1278,共6页
目的:本文针对泄泻的治疗比较孟河京派与孟河医派用药的异同,梳理孟河京派用药特色的传承与发展。方法:基于与孟河京派有传承关系的各代医家治疗泄泻的医案建立数据库,应用关联规则、层次聚类等数据挖掘方法,分析各医家常用单味药频次... 目的:本文针对泄泻的治疗比较孟河京派与孟河医派用药的异同,梳理孟河京派用药特色的传承与发展。方法:基于与孟河京派有传承关系的各代医家治疗泄泻的医案建立数据库,应用关联规则、层次聚类等数据挖掘方法,分析各医家常用单味药频次、药物组合频次、治疗泄泻通用药物、孟河京派特色用药等,并梳理形成孟河用药传承脉络。结果:京派医家擅用白术治疗泄泻,高频药物组合为"茯苓,白术""茯苓,陈皮""茯苓,薏苡仁",置信度为1的关联规则为"龙骨→牡蛎"。结论:孟河京派对前人经验既有传承又有发展,治疗泄泻的用药更趋平和,且尤重脾胃,形成了独特的用药思想。 展开更多
关键词 孟河京派 @ 颜正华 用药规律 泄泻 经验 传承
下载PDF
(-)-氧基乙酸的合成 被引量:3
16
作者 林汉森 邓益暖 《中国医药工业杂志》 CAS CSCD 北大核心 1998年第4期184-184,共1页
(-)-氧基乙酸的合成SYNTHESISOF(-)┐MENTHOXYACETICACID林汉森*邓益暖△(广东药学院药化教研室,广州510224)LINHan-Sen*,DENGYi-Nuan(Dept.ofMed... (-)-氧基乙酸的合成SYNTHESISOF(-)┐MENTHOXYACETICACID林汉森*邓益暖△(广东药学院药化教研室,广州510224)LINHan-Sen*,DENGYi-Nuan(Dept.ofMedicinalChemistry,G... 展开更多
关键词 meng氧基乙酸 合成 中间体 醇类拆分剂
下载PDF
孟河四家治疗喘证的用药规律研究 被引量:3
17
作者 杨星君 马健 《世界科学技术-中医药现代化》 北大核心 2014年第6期1300-1304,共5页
目的:研究孟河四家治疗中医喘证用药经验及规律。方法:基于频数分析及关联规则Apriori算法对孟河四家治疗喘证医案60例进行数据挖掘。结果:孟河四家治疗中医喘证的60例医案中,以杏仁、半夏、茯苓、化橘红、苏子、补骨脂应用最多;常用药... 目的:研究孟河四家治疗中医喘证用药经验及规律。方法:基于频数分析及关联规则Apriori算法对孟河四家治疗喘证医案60例进行数据挖掘。结果:孟河四家治疗中医喘证的60例医案中,以杏仁、半夏、茯苓、化橘红、苏子、补骨脂应用最多;常用药物组合包括苏子-化橘红-茯苓、杏仁-薏苡仁、杏仁-化橘红、杏仁-苏子等。结论:孟河四家治疗中医喘证以止咳化痰平喘药杏仁、半夏、苏子为主,配伍补虚药补骨脂、利水渗湿药茯苓、理气药化橘红等,为中医喘证临床治疗提供借鉴。 展开更多
关键词 孟河医派 喘证 关联规则 数据挖掘
下载PDF
梁方仲与明清档案的整理 被引量:3
18
作者 段雪玉 《华南师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第5期90-95,共6页
20世纪30年代中国史学转向浪潮中,老一辈学人陶孟和,春风化雨,兼容并蓄,为同仁们苦心擘画良好的学术环境。梁方仲、汤象龙、吴晗等史学新辈,参与明清档案的整理,自1930年至1937年倾力抄录明清财政经济史料,冀于二百年之中国经济发展作... 20世纪30年代中国史学转向浪潮中,老一辈学人陶孟和,春风化雨,兼容并蓄,为同仁们苦心擘画良好的学术环境。梁方仲、汤象龙、吴晗等史学新辈,参与明清档案的整理,自1930年至1937年倾力抄录明清财政经济史料,冀于二百年之中国经济发展作有系统的研究。他们创办史学研究会,阐释"新史学",开创出独具特色的学术风格和学术实践道路。 展开更多
关键词 梁方仲 陶孟和 汤象龙 吴晗 明清档案 民国史学
下载PDF
论明代前七子李何之争 被引量:1
19
作者 郭平安 高益荣 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第4期64-68,共5页
对明代前七子李何之争的文艺现象进行了反思。李何之争是李梦阳文艺思想的主要表现之一。通过文献分析,认为历史对于李梦阳的评价是不公正的。李梦阳的文艺思想有三个特点。(1)李梦阳在探讨何者为文艺"法式"的问题上,主张学... 对明代前七子李何之争的文艺现象进行了反思。李何之争是李梦阳文艺思想的主要表现之一。通过文献分析,认为历史对于李梦阳的评价是不公正的。李梦阳的文艺思想有三个特点。(1)李梦阳在探讨何者为文艺"法式"的问题上,主张学习古文的结构规律,他不仅强调"文必有法式",主张文学创作要学习古典法式,而且还重视法式的灵活运用。李梦阳认为艺术创作要"应诸心",他这样认识文学创作是具有真理性的。(2)李梦阳把写字与作文做比类,这是符合艺术规律的,这样并没有什么错误。任何一个人,绝对不会主张文学创作要搞"模拟剽窃"的。后代文人把李梦阳关于写字与作文作比类的思想,认定为文学创作模拟理论,这是不符合客观事实的。(3)李梦阳偏好雄浑深厚的文学风格。在争论中,他不仅反对何景明偏好清俊响亮的风格,指责何景明的主张是"同室操戈"。这些思想不免有些狭隘偏激之乖。 展开更多
关键词 李梦阳 何景明 前七子
下载PDF
由α-蒎烯合成甜味剂1,8-对二烯-7-肟 被引量:2
20
作者 刘晓庚 王建富 《食品科学》 EI CAS CSCD 北大核心 2002年第7期76-79,共4页
本文讨论了以松节油为原料采用微波辐照相转移化技术和“一锅煮”等新技术合成1,8-对二烯-7-肟的方法和工艺技术条件,并对产品进行物理性质和Uv、IR、MS等的测定。结果表明,采用本法总收率可达到62.3%。
关键词 甜味剂 松节油 Α-蒎烯 1 8-对meng二烯-7-肟 合成 微波辐照相转移化技术
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部