期刊文献+
共找到2,161篇文章
< 1 2 109 >
每页显示 20 50 100
LKMT:Linguistics Knowledge-Driven Multi-Task Neural Machine Translation for Urdu and English
1
作者 Muhammad Naeem Ul Hassan Zhengtao Yu +4 位作者 Jian Wang Ying Li Shengxiang Gao Shuwan Yang Cunli Mao 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2024年第10期951-969,共19页
Thanks to the strong representation capability of pre-trained language models,supervised machine translation models have achieved outstanding performance.However,the performances of these models drop sharply when the ... Thanks to the strong representation capability of pre-trained language models,supervised machine translation models have achieved outstanding performance.However,the performances of these models drop sharply when the scale of the parallel training corpus is limited.Considering the pre-trained language model has a strong ability for monolingual representation,it is the key challenge for machine translation to construct the in-depth relationship between the source and target language by injecting the lexical and syntactic information into pre-trained language models.To alleviate the dependence on the parallel corpus,we propose a Linguistics Knowledge-Driven MultiTask(LKMT)approach to inject part-of-speech and syntactic knowledge into pre-trained models,thus enhancing the machine translation performance.On the one hand,we integrate part-of-speech and dependency labels into the embedding layer and exploit large-scale monolingual corpus to update all parameters of pre-trained language models,thus ensuring the updated language model contains potential lexical and syntactic information.On the other hand,we leverage an extra self-attention layer to explicitly inject linguistic knowledge into the pre-trained language model-enhanced machine translation model.Experiments on the benchmark dataset show that our proposed LKMT approach improves the Urdu-English translation accuracy by 1.97 points and the English-Urdu translation accuracy by 2.42 points,highlighting the effectiveness of our LKMT framework.Detailed ablation experiments confirm the positive impact of part-of-speech and dependency parsing on machine translation. 展开更多
关键词 Urdu NMT(neural machine translation) Urdu natural language processing Urdu Linguistic features low resources language linguistic features pretrain model
下载PDF
A Comparative Study of Machine Translation and Computer Aided Translation
2
作者 Li Qingzhao 《学术界》 CSSCI 北大核心 2015年第11期303-307,共5页
In the information era,computer translation has attracted more and more translators' interests.MT(Machine Translation)and CAT(Computer Aided Translation)are closely connected with difference in essence.MT is conve... In the information era,computer translation has attracted more and more translators' interests.MT(Machine Translation)and CAT(Computer Aided Translation)are closely connected with difference in essence.MT is convenient but with many defects,while CAT has a great advantage with translation memory core technology.The features of CAT will make it the inevitable trend of future translation. 展开更多
关键词 计算机辅助翻译 机器翻译 计算机翻译 信息时代 翻译记忆
下载PDF
Neural Machine Translation by Fusing Key Information of Text
3
作者 Shijie Hu Xiaoyu Li +8 位作者 Jiayu Bai Hang Lei Weizhong Qian Sunqiang Hu Cong Zhang Akpatsa Samuel Kofi Qian Qiu Yong Zhou Shan Yang 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2023年第2期2803-2815,共13页
When the Transformer proposed by Google in 2017,it was first used for machine translation tasks and achieved the state of the art at that time.Although the current neural machine translation model can generate high qu... When the Transformer proposed by Google in 2017,it was first used for machine translation tasks and achieved the state of the art at that time.Although the current neural machine translation model can generate high quality translation results,there are still mistranslations and omissions in the translation of key information of long sentences.On the other hand,the most important part in traditional translation tasks is the translation of key information.In the translation results,as long as the key information is translated accurately and completely,even if other parts of the results are translated incorrect,the final translation results’quality can still be guaranteed.In order to solve the problem of mistranslation and missed translation effectively,and improve the accuracy and completeness of long sentence translation in machine translation,this paper proposes a key information fused neural machine translation model based on Transformer.The model proposed in this paper extracts the keywords of the source language text separately as the input of the encoder.After the same encoding as the source language text,it is fused with the output of the source language text encoded by the encoder,then the key information is processed and input into the decoder.With incorporating keyword information from the source language sentence,the model’s performance in the task of translating long sentences is very reliable.In order to verify the effectiveness of the method of fusion of key information proposed in this paper,a series of experiments were carried out on the verification set.The experimental results show that the Bilingual Evaluation Understudy(BLEU)score of the model proposed in this paper on theWorkshop on Machine Translation(WMT)2017 test dataset is higher than the BLEU score of Transformer proposed by Google on the WMT2017 test dataset.The experimental results show the advantages of the model proposed in this paper. 展开更多
关键词 Key information TRANSFORMER FUSION neural machine translation
下载PDF
Neural Machine Translation Models with Attention-Based Dropout Layer
4
作者 Huma Israr Safdar Abbas Khan +3 位作者 Muhammad Ali Tahir Muhammad Khuram Shahzad Muneer Ahmad Jasni Mohamad Zain 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2023年第5期2981-3009,共29页
In bilingual translation,attention-based Neural Machine Translation(NMT)models are used to achieve synchrony between input and output sequences and the notion of alignment.NMT model has obtained state-of-the-art perfo... In bilingual translation,attention-based Neural Machine Translation(NMT)models are used to achieve synchrony between input and output sequences and the notion of alignment.NMT model has obtained state-of-the-art performance for several language pairs.However,there has been little work exploring useful architectures for Urdu-to-English machine translation.We conducted extensive Urdu-to-English translation experiments using Long short-term memory(LSTM)/Bidirectional recurrent neural networks(Bi-RNN)/Statistical recurrent unit(SRU)/Gated recurrent unit(GRU)/Convolutional neural network(CNN)and Transformer.Experimental results show that Bi-RNN and LSTM with attention mechanism trained iteratively,with a scalable data set,make precise predictions on unseen data.The trained models yielded competitive results by achieving 62.6%and 61%accuracy and 49.67 and 47.14 BLEU scores,respectively.From a qualitative perspective,the translation of the test sets was examined manually,and it was observed that trained models tend to produce repetitive output more frequently.The attention score produced by Bi-RNN and LSTM produced clear alignment,while GRU showed incorrect translation for words,poor alignment and lack of a clear structure.Therefore,we considered refining the attention-based models by defining an additional attention-based dropout layer.Attention dropout fixes alignment errors and minimizes translation errors at the word level.After empirical demonstration and comparison with their counterparts,we found improvement in the quality of the resulting translation system and a decrease in the perplexity and over-translation score.The ability of the proposed model was evaluated using Arabic-English and Persian-English datasets as well.We empirically concluded that adding an attention-based dropout layer helps improve GRU,SRU,and Transformer translation and is considerably more efficient in translation quality and speed. 展开更多
关键词 Natural language processing neural machine translation word embedding ATTENTION PERPLEXITY selective dropout regularization URDU PERSIAN Arabic BLEU
下载PDF
Research on system combination of machine translation based on Transformer
5
作者 刘文斌 HE Yanqing +1 位作者 LAN Tian WU Zhenfeng 《High Technology Letters》 EI CAS 2023年第3期310-317,共8页
Influenced by its training corpus,the performance of different machine translation systems varies greatly.Aiming at achieving higher quality translations,system combination methods combine the translation results of m... Influenced by its training corpus,the performance of different machine translation systems varies greatly.Aiming at achieving higher quality translations,system combination methods combine the translation results of multiple systems through statistical combination or neural network combination.This paper proposes a new multi-system translation combination method based on the Transformer architecture,which uses a multi-encoder to encode source sentences and the translation results of each system in order to realize encoder combination and decoder combination.The experimental verification on the Chinese-English translation task shows that this method has 1.2-2.35 more bilingual evaluation understudy(BLEU)points compared with the best single system results,0.71-3.12 more BLEU points compared with the statistical combination method,and 0.14-0.62 more BLEU points compared with the state-of-the-art neural network combination method.The experimental results demonstrate the effectiveness of the proposed system combination method based on Transformer. 展开更多
关键词 TRANSFORMER system combination neural machine translation(NMT) attention mechanism multi-encoder
下载PDF
Computer-Aided Translation Technology and Translation Teaching 被引量:1
6
作者 王红艾 《海外英语》 2011年第15期158-159,161,共3页
With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to ... With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work. 展开更多
关键词 computer-aided translation translation TEACHING translation EFFICIENCY
下载PDF
Short-Term Memory Capacity across Time and Language Estimated from Ancient and Modern Literary Texts. Study-Case: New Testament Translations
7
作者 Emilio Matricciani 《Open Journal of Statistics》 2023年第3期379-403,共25页
We study the short-term memory capacity of ancient readers of the original New Testament written in Greek, of its translations to Latin and to modern languages. To model it, we consider the number of words between any... We study the short-term memory capacity of ancient readers of the original New Testament written in Greek, of its translations to Latin and to modern languages. To model it, we consider the number of words between any two contiguous interpunctions I<sub>p</sub>, because this parameter can model how the human mind memorizes “chunks” of information. Since I<sub>P</sub> can be calculated for any alphabetical text, we can perform experiments—otherwise impossible— with ancient readers by studying the literary works they used to read. The “experiments” compare the I<sub>P</sub> of texts of a language/translation to those of another language/translation by measuring the minimum average probability of finding joint readers (those who can read both texts because of similar short-term memory capacity) and by defining an “overlap index”. We also define the population of universal readers, people who can read any New Testament text in any language. Future work is vast, with many research tracks, because alphabetical literatures are very large and allow many experiments, such as comparing authors, translations or even texts written by artificial intelligence tools. 展开更多
关键词 Alphabetical Languages Artificial Intelligence Writing GREEK LATIN New Testament Readers Overlap Probability Short-Term memory Capacity TEXTS translation Words Interval
下载PDF
Computer-aided Translation Technology and Its Applications
8
作者 汪美侠 何大顺 《海外英语》 2014年第5X期170-172,共3页
This article begins with a brief analysis of the significance of translation technology in different spheres of modern life,followed by a distinction between machine translation(MT)and computer-aided translation(CAT).... This article begins with a brief analysis of the significance of translation technology in different spheres of modern life,followed by a distinction between machine translation(MT)and computer-aided translation(CAT).It then describes some translation resources and tools and examines the negative and positive aspects of computer-aided translations.Finally it comes to a conclusion that it would be greatly efficient and productive for the translators to acquire the new skills in the translation workplace. 展开更多
关键词 machine translation computer-aided translation APP
下载PDF
The Application and Teaching of Computer Aided Translation
9
作者 覃军 《海外英语》 2015年第20期104-105,共2页
Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and ... Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and quality of translation work. Thispaper tries to introduce the development of CAT technology and the application of CAT on the Internet and gives some suggestionson CAT teaching. 展开更多
关键词 computer aided translation machine translation CAT TEACHING
下载PDF
A Brief Analysis of the Translator’s Subjectivity in the Process of Computer Aided Translation
10
作者 章晓君 《海外英语》 2019年第23期194-195,共2页
In the era of globalization and big data,the demand for translation is growing rapidly,and the task of translators is be⁃coming increasingly burdensome.The emergence of computer aided translation technology provides g... In the era of globalization and big data,the demand for translation is growing rapidly,and the task of translators is be⁃coming increasingly burdensome.The emergence of computer aided translation technology provides great convenience for transla⁃tion work.The main body of computer aided translation process is the translator,which avoids many drawbacks in machine transla⁃tion.This paper aims to have a brief analysis of the translator's subjectivity in the process of computer aided translation,which will be helpful for the development of the computer aided translation technology. 展开更多
关键词 computer aided translation Translator’s Subjectivity machine translation translation memory
下载PDF
Devised Guidelines of Rapid Post-Editing in Machine Translation Output of Mark on Some Aspects
11
作者 屈亚媛 王庆怡 《海外英语》 2012年第21期130-133,共4页
One of uses of machine translation(MT),is helping readers to read for the gist of a foreign text through a draft transla tion produced by MT engines.Rapid post-editing,as Jeffrey Allen defines it as a"strictly mi... One of uses of machine translation(MT),is helping readers to read for the gist of a foreign text through a draft transla tion produced by MT engines.Rapid post-editing,as Jeffrey Allen defines it as a"strictly minimal editing on texts in order to re move blatant and significant errors without considering stylistic issues",can help present the reader with a roughly comprehensi ble translation as quickly as possible.The purpose of this article is on a proposed set of rapid post-editing guidelines for Biblical Chinese-English MT,with its application on editing the English MT version of Chapter one of Mark(马尔谷福音) of the Chi nese Catholic Bible(天主教思高本圣经) as an example. 展开更多
关键词 machine translation RAPID POST-EDITING MARK
下载PDF
Research on high-performance English translation based on topic model
12
作者 Yumin Shen Hongyu Guo 《Digital Communications and Networks》 SCIE CSCD 2023年第2期505-511,共7页
Retelling extraction is an important branch of Natural Language Processing(NLP),and high-quality retelling resources are very helpful to improve the performance of machine translation.However,traditional methods based... Retelling extraction is an important branch of Natural Language Processing(NLP),and high-quality retelling resources are very helpful to improve the performance of machine translation.However,traditional methods based on the bilingual parallel corpus often ignore the document background in the process of retelling acquisition and application.In order to solve this problem,we introduce topic model information into the translation mode and propose a topic-based statistical machine translation method to improve the translation performance.In this method,Probabilistic Latent Semantic Analysis(PLSA)is used to obtains the co-occurrence relationship between words and documents by the hybrid matrix decomposition.Then we design a decoder to simplify the decoding process.Experiments show that the proposed method can effectively improve the accuracy of translation. 展开更多
关键词 machine translation Topic model Statistical machine translation Bilingual word vector RETELLING
下载PDF
Machine Translation
13
作者 张严心 《海外英语》 2015年第4期255-256,共2页
As a kind of ancillary translation tool, Machine Translation has been paid increasing attention to and received different kinds of study by a great deal of researchers and scholars for a long time. To know the definit... As a kind of ancillary translation tool, Machine Translation has been paid increasing attention to and received different kinds of study by a great deal of researchers and scholars for a long time. To know the definition of Machine Translation and to analyse its benefits and problems are significant for translators in order to make good use of Machine Translation, and helpful to develop and consummate Machine Translation Systems in the future. 展开更多
关键词 machine translation DEFINITION CHARACTERISTICS BENEFITS PROBLEMS
下载PDF
Development Process of Machine Translation during 1930s-1970s
14
作者 张严心 《海外英语》 2014年第23期171-171,178,共2页
Machine Translation are increasingly welcomed and used during recent years with the commonly application of Internet and the acceleration of the integration of world economy. To know about the history and development ... Machine Translation are increasingly welcomed and used during recent years with the commonly application of Internet and the acceleration of the integration of world economy. To know about the history and development process of Machine Translation during 1930s-1970 s could help researchers gain new insights through restudying old material. 展开更多
关键词 machine translation HISTORY development PROCESS 19
下载PDF
Translation of English Language into Urdu Language Using LSTM Model
15
作者 Sajadul Hassan Kumhar Syed Immamul Ansarullah +3 位作者 Akber Abid Gardezi Shafiq Ahmad Abdelaty Edrees Sayed Muhammad Shafiq 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2023年第2期3899-3912,共14页
English to Urdu machine translation is still in its beginning and lacks simple translation methods to provide motivating and adequate English to Urdu translation.In order tomake knowledge available to the masses,there... English to Urdu machine translation is still in its beginning and lacks simple translation methods to provide motivating and adequate English to Urdu translation.In order tomake knowledge available to the masses,there should be mechanisms and tools in place to make things understandable by translating from source language to target language in an automated fashion.Machine translation has achieved this goal with encouraging results.When decoding the source text into the target language,the translator checks all the characteristics of the text.To achieve machine translation,rule-based,computational,hybrid and neural machine translation approaches have been proposed to automate the work.In this research work,a neural machine translation approach is employed to translate English text into Urdu.Long Short Term Short Model(LSTM)Encoder Decoder is used to translate English to Urdu.The various steps required to perform translation tasks include preprocessing,tokenization,grammar and sentence structure analysis,word embeddings,training data preparation,encoder-decoder models,and output text generation.The results show that the model used in the research work shows better performance in translation.The results were evaluated using bilingual research metrics and showed that the test and training data yielded the highest score sequences with an effective length of ten(10). 展开更多
关键词 machine translation Urdu language word embedding
下载PDF
Using Technologies for Creative-text Translation,edited by James Luke Hadley,Kristiina Taivalkoski-Shilov,Carlos S.C.Teixeira and Antonio Toral,New York,Routledge,2022,219 pp.,ISBN:9780367555818
16
作者 WU Yi-xuan PENG Ke-ming 《Journal of Literature and Art Studies》 2023年第1期22-28,共7页
Despite the COVID-19 pandemic,creative-text translation is less impacted by uncertainty than interpretation.Research on the effectiveness and viability of incorporating artificial intelligence into the translation of ... Despite the COVID-19 pandemic,creative-text translation is less impacted by uncertainty than interpretation.Research on the effectiveness and viability of incorporating artificial intelligence into the translation of creative works that capture human aesthetic value is still in its infancy.The book Using Technologies for Creative-text Translation goes deep into this emerging field,covering significant findings of machine translation in creative text from the prevailing perspectives on the application of machine translation to the efficiency of machine-to-translation rhetoric.This review describes the background of the work,sorts out its logical relationships,identifies the research findings,and summarises the ingenious ideas.In summary,the book takes into account the perspectives of multiple disciplines,which helps scholars,translators and practitioners understand the application of machine translation in creative texts. 展开更多
关键词 using technologies for creative-text translation machine translation creative texts
下载PDF
Corpus Augmentation for Improving Neural Machine Translation 被引量:2
17
作者 Zijian Li Chengying Chi Yunyun Zhan 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2020年第7期637-650,共14页
The translation quality of neural machine translation(NMT)systems depends largely on the quality of large-scale bilingual parallel corpora available.Research shows that under the condition of limited resources,the per... The translation quality of neural machine translation(NMT)systems depends largely on the quality of large-scale bilingual parallel corpora available.Research shows that under the condition of limited resources,the performance of NMT is greatly reduced,and a large amount of high-quality bilingual parallel data is needed to train a competitive translation model.However,not all languages have large-scale and high-quality bilingual corpus resources available.In these cases,improving the quality of the corpora has become the main focus to increase the accuracy of the NMT results.This paper proposes a new method to improve the quality of data by using data cleaning,data expansion,and other measures to expand the data at the word and sentence-level,thus improving the richness of the bilingual data.The long short-term memory(LSTM)language model is also used to ensure the smoothness of sentence construction in the process of sentence construction.At the same time,it uses a variety of processing methods to improve the quality of the bilingual data.Experiments using three standard test sets are conducted to validate the proposed method;the most advanced fairseq-transformer NMT system is used in the training.The results show that the proposed method has worked well on improving the translation results.Compared with the state-of-the-art methods,the BLEU value of our method is increased by 2.34 compared with that of the baseline. 展开更多
关键词 Neural machine translation corpus argumentation model improvement deep learning data cleaning
下载PDF
Dependency-Based Local Attention Approach to Neural Machine Translation 被引量:2
18
作者 Jing Qiu Yan Liu +4 位作者 Yuhan Chai Yaqi Si Shen Su Le Wang Yue Wu 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2019年第5期547-562,共16页
Recently dependency information has been used in different ways to improve neural machine translation.For example,add dependency labels to the hidden states of source words.Or the contiguous information of a source wo... Recently dependency information has been used in different ways to improve neural machine translation.For example,add dependency labels to the hidden states of source words.Or the contiguous information of a source word would be found according to the dependency tree and then be learned independently and be added into Neural Machine Translation(NMT)model as a unit in various ways.However,these works are all limited to the use of dependency information to enrich the hidden states of source words.Since many works in Statistical Machine Translation(SMT)and NMT have proven the validity and potential of using dependency information.We believe that there are still many ways to apply dependency information in the NMT structure.In this paper,we explore a new way to use dependency information to improve NMT.Based on the theory of local attention mechanism,we present Dependency-based Local Attention Approach(DLAA),a new attention mechanism that allowed the NMT model to trace the dependency words related to the current translating words.Our work also indicates that dependency information could help to supervise attention mechanism.Experiment results on WMT 17 Chineseto-English translation task shared training datasets show that our model is effective and perform distinctively on long sentence translation. 展开更多
关键词 Neural machine translation attention mechanism dependency parsing
下载PDF
Progress in Machine Translation 被引量:1
19
作者 Haifeng Wang Hua Wu +2 位作者 Zhongjun He Liang Huang Kenneth Ward Church 《Engineering》 SCIE EI CAS 2022年第11期143-153,共11页
After more than 70 years of evolution,great achievements have been made in machine translation.Especially in recent years,translation quality has been greatly improved with the emergence of neural machine translation(... After more than 70 years of evolution,great achievements have been made in machine translation.Especially in recent years,translation quality has been greatly improved with the emergence of neural machine translation(NMT).In this article,we first review the history of machine translation from rule-based machine translation to example-based machine translation and statistical machine translation.We then introduce NMT in more detail,including the basic framework and the current dominant framework,Transformer,as well as multilingual translation models to deal with the data sparseness problem.In addition,we introduce cutting-edge simultaneous translation methods that achieve a balance between translation quality and latency.We then describe various products and applications of machine translation.At the end of this article,we briefly discuss challenges and future research directions in this field. 展开更多
关键词 machine translation Neural machine translation Simultaneous translation
下载PDF
A Novel Beam Search to Improve Neural Machine Translation for English-Chinese 被引量:1
20
作者 Xinyue Lin Jin Liu +1 位作者 Jianming Zhang Se-Jung Lim 《Computers, Materials & Continua》 SCIE EI 2020年第10期387-404,共18页
Neural Machine Translation(NMT)is an end-to-end learning approach for automated translation,overcoming the weaknesses of conventional phrase-based translation systems.Although NMT based systems have gained their popul... Neural Machine Translation(NMT)is an end-to-end learning approach for automated translation,overcoming the weaknesses of conventional phrase-based translation systems.Although NMT based systems have gained their popularity in commercial translation applications,there is still plenty of room for improvement.Being the most popular search algorithm in NMT,beam search is vital to the translation result.However,traditional beam search can produce duplicate or missing translation due to its target sequence selection strategy.Aiming to alleviate this problem,this paper proposed neural machine translation improvements based on a novel beam search evaluation function.And we use reinforcement learning to train a translation evaluation system to select better candidate words for generating translations.In the experiments,we conducted extensive experiments to evaluate our methods.CASIA corpus and the 1,000,000 pairs of bilingual corpora of NiuTrans are used in our experiments.The experiment results prove that the proposed methods can effectively improve the English to Chinese translation quality. 展开更多
关键词 Neural machine translation beam search reinforcement learning
下载PDF
上一页 1 2 109 下一页 到第
使用帮助 返回顶部