期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
茅于美的李清照词英译及启示
1
作者 葛文峰 《华北电力大学学报(社会科学版)》 2016年第1期117-121,共5页
茅于美的《漱玉撷英:李清照词英译》是易安词英译历程中的一个重要译本。译者坚持诗词翻译是创造性工作,更是一种跨文化的文学移植事业。因此,茅于美发挥主体性,使得李清照词译文彰显出深受读者认可的创造性。《漱玉撷英》成功的背后,... 茅于美的《漱玉撷英:李清照词英译》是易安词英译历程中的一个重要译本。译者坚持诗词翻译是创造性工作,更是一种跨文化的文学移植事业。因此,茅于美发挥主体性,使得李清照词译文彰显出深受读者认可的创造性。《漱玉撷英》成功的背后,凝结着茅于美的词人、学者与译家三重文化身份动因,故而使得她的李清照词英译克服文化障碍,呼应读者阅读视野,而更加将原词的情感传译出来。 展开更多
关键词 茅于美 李清照词 英译 译者文化身份
下载PDF
茅于美恋情词浅论
2
作者 韩荣荣 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2012年第1期30-33,共4页
茅于美是现代词坛的优秀女性作家,其三百多首作品题材多样,而打着作者独特印记的恋情词无疑是众多题材中具有代表性的。这些恋情词作随着作者阅历的丰富和生活环境的变化,呈现出逐渐变化的趋势。它们在情感上由早期的甜蜜浓烈逐渐走向... 茅于美是现代词坛的优秀女性作家,其三百多首作品题材多样,而打着作者独特印记的恋情词无疑是众多题材中具有代表性的。这些恋情词作随着作者阅历的丰富和生活环境的变化,呈现出逐渐变化的趋势。它们在情感上由早期的甜蜜浓烈逐渐走向成熟理性,词风也随之由芳悱凄妍过渡到朴实真淳。 展开更多
关键词 茅于美 恋情词 词风变化
下载PDF
茅于美词中的愁情
3
作者 韩荣荣 《佳木斯教育学院学报》 2011年第1期55-55,73,共2页
茅于美词作于二十世纪的中国,由于其生活阅历和情感阅历的不断丰富,其词也呈现逐渐变化的趋势。茅于美300多首词作从她17岁到64岁,把词人大半生颠簸流离中的心境一一说来,几乎算得上她的自传了。尤其她的早期词,写得芳菲凄妍,幽微悱恻,... 茅于美词作于二十世纪的中国,由于其生活阅历和情感阅历的不断丰富,其词也呈现逐渐变化的趋势。茅于美300多首词作从她17岁到64岁,把词人大半生颠簸流离中的心境一一说来,几乎算得上她的自传了。尤其她的早期词,写得芳菲凄妍,幽微悱恻,情感内涵丰富饱满。本文专论述其愁情。 展开更多
关键词 茅于美 愁情
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部