期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
张佩瑶“推手论”国际译论批评的价值探析
1
作者 冯丽霞 蓝红军 《译苑新谭》 2023年第1期30-40,共11页
译论批评是联接译学研究者进行对话的纽带,是译学理论得以传播和发展的重要手段。中国当代原创译论呼唤国际批评。张佩瑶教授是国际知名译学研究者,她提出的“推手”翻译史研究路径是中国为数不多的引起较大国际关注的原创译论。围绕该... 译论批评是联接译学研究者进行对话的纽带,是译学理论得以传播和发展的重要手段。中国当代原创译论呼唤国际批评。张佩瑶教授是国际知名译学研究者,她提出的“推手”翻译史研究路径是中国为数不多的引起较大国际关注的原创译论。围绕该译论进行的中外理论批评,是不可多得的围绕中国原创译论展开的对话资源。梳理、考察“推手论”的中外译论批评并从多方面揭示其价值,可为充分挖掘当代自创译论已有国际批评的作用,为中国本土译论的构建、发展和传播提供启示。 展开更多
关键词 译论批评 张佩瑶 “推手”路径 价值
原文传递
张佩瑶中国翻译话语的体系构建与成果 被引量:10
2
作者 刘泽权 朱利利 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第5期103-111,190,共10页
长期以来,欧美翻译理论占据话语主导地位,中国译界处于“失语”状态。为打破中西不对等的翻译话语权力格局,香港学者张佩瑶提出了翻译史硏究的“推手”理论,并通过挖掘、整理和翻译中国传统翻译话语来构建中国翻译话语体系。本文结合宏... 长期以来,欧美翻译理论占据话语主导地位,中国译界处于“失语”状态。为打破中西不对等的翻译话语权力格局,香港学者张佩瑶提出了翻译史硏究的“推手”理论,并通过挖掘、整理和翻译中国传统翻译话语来构建中国翻译话语体系。本文结合宏观扫描与微观分析的方法,对张佩瑶“推手”理论的内涵、中国翻译话语的体系及翻译实践的内容,以及相关成果的初步接受情况进行考察,以期学界能彰显其成果、铭记其贡献、完成其夙愿。 展开更多
关键词 张佩瑶 “推手”理论 中国翻译话语 体系构建
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部