-
题名张佩瑶“推手论”国际译论批评的价值探析
- 1
-
-
作者
冯丽霞
蓝红军
-
机构
广东外语外贸大学高翻学院
广西师范大学外语学院
-
出处
《译苑新谭》
2023年第1期30-40,共11页
-
文摘
译论批评是联接译学研究者进行对话的纽带,是译学理论得以传播和发展的重要手段。中国当代原创译论呼唤国际批评。张佩瑶教授是国际知名译学研究者,她提出的“推手”翻译史研究路径是中国为数不多的引起较大国际关注的原创译论。围绕该译论进行的中外理论批评,是不可多得的围绕中国原创译论展开的对话资源。梳理、考察“推手论”的中外译论批评并从多方面揭示其价值,可为充分挖掘当代自创译论已有国际批评的作用,为中国本土译论的构建、发展和传播提供启示。
-
关键词
译论批评
张佩瑶
“推手”路径
价值
-
Keywords
translation theory criticism
martha cheung
pushing-hands approach
value
-
分类号
G63
[文化科学—教育学]
-
-
题名张佩瑶中国翻译话语的体系构建与成果
被引量:10
- 2
-
-
作者
刘泽权
朱利利
-
机构
河南大学
-
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第5期103-111,190,共10页
-
基金
国家社科基金重点项目“基于语料库的两岸三地百年女性文学翻译史论”(项目编号:15AYY004)的相关成果
-
文摘
长期以来,欧美翻译理论占据话语主导地位,中国译界处于“失语”状态。为打破中西不对等的翻译话语权力格局,香港学者张佩瑶提出了翻译史硏究的“推手”理论,并通过挖掘、整理和翻译中国传统翻译话语来构建中国翻译话语体系。本文结合宏观扫描与微观分析的方法,对张佩瑶“推手”理论的内涵、中国翻译话语的体系及翻译实践的内容,以及相关成果的初步接受情况进行考察,以期学界能彰显其成果、铭记其贡献、完成其夙愿。
-
关键词
张佩瑶
“推手”理论
中国翻译话语
体系构建
-
Keywords
martha P. Y. cheung
tuishou or "pushing-hand” theory
Chinese discourse on translation
systemic construction
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-