-
题名孤独的牧歌:高乔诗歌
被引量:2
- 1
-
-
作者
陈宁
-
机构
广东外语外贸大学
-
出处
《广东外语外贸大学学报》
2007年第2期50-53,共4页
-
文摘
高乔人是十七到十九世纪出现在阿根廷和乌拉圭草原地区的游牧民。他们英勇彪悍、放荡不羁的个性激发了诗人们的兴趣,由此诞生了以讲述高乔人苦难生活为主题的作品。高乔诗歌的代表作是何塞·埃尔南德斯的《马丁·菲耶罗》,被奉为阿根廷民族史诗,也是西班牙语文学的瑰宝。高乔诗歌发展的巅峰是十九世纪中后期。随着工业文明的推进,游牧民逐渐定居下来,成为农业工人或城市贫民,高乔诗歌也从此成为绝唱。
-
关键词
高乔诗歌
博尔赫斯
《马丁·菲耶罗》
阿根廷文学
民族史诗
-
Keywords
Gaucho poetry, J. L. Borges, martin fierro, the Argentine literature, national epic
-
分类号
I207.25
[文学—中国文学]
-
-
题名阿根廷民族主义思潮对高乔诗歌研究的影响辨析
- 2
-
-
作者
陈宁
-
机构
广东外语外贸大学西方语言文化学院
-
出处
《广东外语外贸大学学报》
2015年第6期22-25,共4页
-
文摘
20世纪初期,阿根廷精英阶层的一部分人认为欧洲文化的冲击正在毁灭民族文化,挽救后者是自己的使命。作家和学者们不仅通过文学作品的写作参与历史和民族性的建构,对于文学文本的研究也被置于民族主义语境之下,成为建构历史和身份认同的一种手段。高乔文学研究者以"民族—国家"理念为基础,试图在语言、种族、历史传承等诸多方面赋予高乔诗歌以史诗属性,幻化出"一个民族创造一个文化"的虚假的血缘同质性和文化的古老传承性。
-
关键词
高乔诗歌
阿根廷文学
民族主义
《马丁·费耶罗》
-
Keywords
the Gauchesca poetry
Argentine literature
nacionalism
martin fierro
-
分类号
I783.072
[文学—其他各国文学]
-
-
题名《马丁·菲耶罗》汉译本中翻译的“创造性叛逆”研究
- 3
-
-
作者
王秀娟
张姣姣
-
机构
井冈山大学
-
出处
《科教文汇》
2021年第7期188-190,共3页
-
文摘
《马丁·菲耶罗》是一部长篇叙事诗,是阿根廷高乔文学的巅峰之作,被奉为阿根廷民族史诗。创作于19世纪80年代,至今已被翻译成世界上70多种语言。诗人何塞·埃尔南德斯用高乔人的语言进行艺术创作,方言俚语丰富、戏言妙语诸多、地域文化气息浓郁,还有大量的比喻和双关修辞,语言特色突出。该文将以赵振江所译的《马丁·菲耶罗》中文译本为例,分析译者在再现原著语言特色上所表现出的“创造性叛逆”。
-
关键词
翻译
马丁·菲耶罗
语言特色
创造性叛逆
-
Keywords
translation
martin fierro
language features
creative treason
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-