期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Metaphorical Study of Translation of Chinese Words
1
作者 张胜床 《科技信息》 2011年第20期I0165-I0167,共3页
In this paper,we conduct an empirical study of Metaphorical Cognition and Translation of Chinese Words.Traditionally,metaphor is viewed as a figure of speech.The traditional theory regards metaphor as a phenomenon of ... In this paper,we conduct an empirical study of Metaphorical Cognition and Translation of Chinese Words.Traditionally,metaphor is viewed as a figure of speech.The traditional theory regards metaphor as a phenomenon of language,a figurative phenomenon of words.But metaphor is not only a phenomenon of language,but more importantly it is a cognitive phenomenon of human beings'.So this paper starts with the function of metaphor.We analyze metaphorical words and phrases carefully,and finally conclude out papers with some translating skills and principles based on the level of metaphorical cognition.The proper and flexible use of these principles and skills,we think,can do good to the betterment of translating lexical words.We hope that the research will contribute to the translation of metaphors as well. 展开更多
关键词 英文文摘 内容介绍 期刊 《科技信息》
下载PDF
科技英语词汇隐喻及其汉译策略 被引量:3
2
作者 韦孟芬 《长春大学学报》 2016年第9期53-57,共5页
隐喻是人类的认知方式,它在创造科技英语词汇中起着非常重要的作用。许多科技英语词汇几乎都具有隐喻性,其本质以相似性为认知基础的隐喻,它在科技英语中具有命名功能、理论建构功能和解释功能。以此为基础,探讨科技英语中隐喻性词汇的... 隐喻是人类的认知方式,它在创造科技英语词汇中起着非常重要的作用。许多科技英语词汇几乎都具有隐喻性,其本质以相似性为认知基础的隐喻,它在科技英语中具有命名功能、理论建构功能和解释功能。以此为基础,探讨科技英语中隐喻性词汇的汉译策略,可为研究科技英语词汇隐喻提供借鉴。 展开更多
关键词 科技英语 词汇隐喻 认知基础 认知功能 隐喻翻译
下载PDF
嘹歌中爱情概念隐喻认知分析及英译策略研究——以《平果壮族嘹歌·三月歌篇》为例 被引量:1
3
作者 李柳湘 《牡丹江大学学报》 2018年第7期100-103,共4页
莱考夫与约翰逊最早构建概念隐喻理论的框架,提出隐喻是以一事物描写另一相关事物的思维方式。以归纳整理的《平果壮族嘹歌·三月歌篇》中表征爱情的隐喻为语料,运用概念隐喻来系统地探索壮族嘹歌中爱情隐喻的认知模式。研究发现,... 莱考夫与约翰逊最早构建概念隐喻理论的框架,提出隐喻是以一事物描写另一相关事物的思维方式。以归纳整理的《平果壮族嘹歌·三月歌篇》中表征爱情的隐喻为语料,运用概念隐喻来系统地探索壮族嘹歌中爱情隐喻的认知模式。研究发现,壮族人民的情感与自然界万物的发展变化相关联,惯于将自身对爱情的认知外化于自然界万物的发展变化之中;按照目标域可分为三大类:女性类、恋爱类、情绪类,分别来自"花朵""春光"和"动物"三种源域的映射;倡导在民族文化认知体验的基础上进行英译。 展开更多
关键词 概念隐喻 爱情隐喻 认知分析 英译策略 《平果壮族嘹歌》
下载PDF
认知语言学视角下的网络热词“躺平”及其英译研究
4
作者 任丹 《文化创新比较研究》 2022年第2期59-62,共4页
最近“躺平”成了网络热词,并在国内外各大网站上走红,该文借助CCL、COCA语料库、人民网及Antconc3.5.9,尝试从认知语言学视角对“躺平”及其英译进行研究。研究得出:“躺平”发生了语义、词性演变,其演变符合概念隐喻、概念转喻,语义... 最近“躺平”成了网络热词,并在国内外各大网站上走红,该文借助CCL、COCA语料库、人民网及Antconc3.5.9,尝试从认知语言学视角对“躺平”及其英译进行研究。研究得出:“躺平”发生了语义、词性演变,其演变符合概念隐喻、概念转喻,语义更抽象、消极,词性除作动词还可作形容词、名词。目前该热词的英译有:lie flat、lie down、laid back、couch potato、slack off、supine等。其中,当表示躺平动作这一传统语义,可用lie flat、lie down、supine;表热词“躺平”新含义,心理放松或者迫于竞争压力,变得消极而不奋斗,可用couch potato、supine、slack off、laid back。supine最能表当今热词“躺平”之意。目前该词已有的英译存在语义不对等问题。对此,笔者提出:译者译热词时应考虑词的词性、搭配、语义韵及演变认知机制,并坚持语义韵对应原则、归化原则、直译与意译相结合原则,年轻一代坚决不能“躺平”,要砥砺前行,不负韶华。 展开更多
关键词 认知语言学 “躺平” 概念隐喻 概念转喻 英译分析
下载PDF
隐喻翻译的方法与理论 被引量:53
5
作者 胡壮麟 《当代修辞学》 CSSCI 北大核心 2019年第4期1-9,共9页
自20世纪60年代起,学术界开始关注隐喻翻译的方法和理论导向,先后经历了萌芽阶段、起步阶段、理论导向,以及语篇与个性特征4个阶段。学界公认,隐喻翻译的传统方法有直译法、替换法和意译法3种。此后,又区分以源语或目标语为导向的不同... 自20世纪60年代起,学术界开始关注隐喻翻译的方法和理论导向,先后经历了萌芽阶段、起步阶段、理论导向,以及语篇与个性特征4个阶段。学界公认,隐喻翻译的传统方法有直译法、替换法和意译法3种。此后,又区分以源语或目标语为导向的不同翻译法。近年来,已提升为以各种理论为导向的隐喻翻译研究,如修辞学、成分分析法、语篇分析法、语用学、文化学和认知语言学的隐喻翻译研究。 展开更多
关键词 隐喻翻译 修辞学 成分分析法 语篇分析法 语用学 文化学 认知语言学
原文传递
认知视阈下科技英语隐喻词语照意汉译策略 被引量:5
6
作者 卜玉坤 杨忠 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2011年第3期73-77,共5页
本研究首先构建喻义对等翻译的概念整合理论模型,然后对自建语料库中科技英语喻义认知照意汉译策略的多种对应关系进行了系统的数据统计,最后对科技英语喻义的各种认知照意汉译策略进行了定量研究、定性分析和例证阐释。研究表明:影... 本研究首先构建喻义对等翻译的概念整合理论模型,然后对自建语料库中科技英语喻义认知照意汉译策略的多种对应关系进行了系统的数据统计,最后对科技英语喻义的各种认知照意汉译策略进行了定量研究、定性分析和例证阐释。研究表明:影响科技隐喻认知的诸多主客体因素在各种语言中存在着极大的相似性,因此认知照意汉译科技英语喻义是首选也是优选的有效策略。 展开更多
关键词 科技英语 词汇隐喻 认知视阈 照意汉译策略
原文传递
英汉词汇翻译的并行现象对比研究
7
作者 张佳倩 《现代英语》 2022年第22期79-82,共4页
词汇是人类语言和生活经验的结晶,是组成文章语言的最基本材料,由于英汉两民族在文化差异和思维认知上的不同,对某些特定词汇的选择也有很大差异。研究发现,英汉两民族在习语以及相应的固定短语方面用不同的表达方式来描绘同一现象的词... 词汇是人类语言和生活经验的结晶,是组成文章语言的最基本材料,由于英汉两民族在文化差异和思维认知上的不同,对某些特定词汇的选择也有很大差异。研究发现,英汉两民族在习语以及相应的固定短语方面用不同的表达方式来描绘同一现象的词语有很多。采用对比的研究方法,通过收集英汉双语在习语方面的不同表达并进行分类,意在分析英汉词汇选择不同的因素。分析得知,英汉双语国家由于地理位置、社会因素、历史传统等因素,所选择的词汇才会有所不同。从英汉词汇方面来分析英汉文化的差异,从而可以促进对外汉语教学的开展和言语交际的融合。 展开更多
关键词 词汇并行 文化 习语 隐喻 认知
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部