期刊文献+
共找到13,142篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
区别Metaphor和Metonymy的一种方法 被引量:4
1
作者 严阵 《培训与研究(湖北教育学院学报)》 2001年第3期84-88,共5页
由于隐喻和借代均涉及词义的物化,因此这两种辞格容易混淆,修辞学界对这两种辞格的区刑亦尚无定论。笔者依据人类心理相似联想和相邻联想的思维模式,提出一种区别隐喻和借代的方法,即看XisY是否成立(其中X是被代物,Y是用来... 由于隐喻和借代均涉及词义的物化,因此这两种辞格容易混淆,修辞学界对这两种辞格的区刑亦尚无定论。笔者依据人类心理相似联想和相邻联想的思维模式,提出一种区别隐喻和借代的方法,即看XisY是否成立(其中X是被代物,Y是用来替代的物体)。成立就是隐喻,否则就是借代。 展开更多
关键词 metaphor METONYMY
下载PDF
关于Metaphorical Concept的几点思考 被引量:10
2
作者 张培成 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第10期11-13,共3页
关键词 metaphor
下载PDF
Metaphor,Personification,Metonymy的辨析 被引量:1
3
作者 徐莉娜 《现代外语》 CSSCI 北大核心 1996年第4期65-67,64,共4页
Metaphor,Personification,Metonymy的辨析徐莉娜每个辞格都是特定内容、特定表达效果、特定结构方式的统一体。作为这三者的统一体,辞格与辞格之间应是界限分明的。因此,特定内容、特定表达效果、... Metaphor,Personification,Metonymy的辨析徐莉娜每个辞格都是特定内容、特定表达效果、特定结构方式的统一体。作为这三者的统一体,辞格与辞格之间应是界限分明的。因此,特定内容、特定表达效果、特定结构方式应是区别辞格的标准和依... 展开更多
关键词 METONYMY metaphor
下载PDF
浅谈英语修辞格明喻Simile和暗喻Metaphor
4
作者 殷瑾懿 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 1997年第1期97-99,共3页
英语修辞格如同汉语修辞格一样,起着美化、深化语言的作用,使所描述刻划的事物更生动、更形象、更加淋漓尽致.例如:On a fine night,stars shinebrightly in the sky.这里,语言平易,意义肤浅.如果此句改为On a fine night stars twinkle... 英语修辞格如同汉语修辞格一样,起着美化、深化语言的作用,使所描述刻划的事物更生动、更形象、更加淋漓尽致.例如:On a fine night,stars shinebrightly in the sky.这里,语言平易,意义肤浅.如果此句改为On a fine night stars twinkle like dia-monds in the sky.语言就更优美更生动了.同样,Imperialism is a paper tiger.比普通的Im-perialim appears to be strong,but it is weak inward-ly.要有力得多,而又不失生动性和幽默性.like diamonds和paper tiper就是英语的比喻,英语修辞格的明喻和暗喻.英语修辞格即英语比喻的方式多种多样,不乏例举.我们要谈论的是两种最简单、最常用,频频出现于我们教科书中的修辞格明喻Simile和暗喻Metaphor.我们先来弄清什么是英语的Simile.Simile是一种比较,一种两个不同事物间的比较,而且是一种实事求是的、直接了当的比较.它的基本格式是“甲事物象乙事物”,常常用like(象),as(如),seem(看起来好象),as if(似乎),as though(仿佛),as…so…(象……)和 as it were(就好象是……)等这些比喻词来连接甲事物和乙事物,即连接比喻和被比喻的事物.例如: 展开更多
关键词 英语metaphor WilliamFaulkner metaphor
下载PDF
Corpus-based Contrastive Analysis of“Root”Metaphor Translation in Dream of the Red Mansion
5
作者 LIU Xiao 《Journal of Literature and Art Studies》 2019年第2期164-174,共11页
Both the study of metaphor and translation has taken an empirical turn in the past decade,corpus-based method has provided a practical and objective way for investigating metaphor translation from a comparative and co... Both the study of metaphor and translation has taken an empirical turn in the past decade,corpus-based method has provided a practical and objective way for investigating metaphor translation from a comparative and cognitive perspective.The purpose of this paper is to reveal the cognitive differences in the perception of“root”between English and Chinese through a contrastive analysis of the two English translations of a Chinese classic novel—Dream of the Red Mansion,the two translations are completed by a native Chinese speaker and a native English speaker respectively.The study is divided into two parts,the first part is devoted to a contrastive analysis of typical examples selected from the data acquired from the online English-Chinese parallel corpus with the online corpus analysis tool Wmatrix,two deductions have been drawn through the analysis concerning the cognition difference in root perception:(1)the integral perception of root and a plant in Chinese VS the binary cognition in English;(2)the concreteness of“root”metaphor in Chinese VS the abstractness in“root”metaphor application in English.Then the two deductions are further demonstrated through corpus-assisted study of“root”metaphor in large online corpuses.The differences in root metaphor usage as well as the cognitive reasons behind the differences have been investigated with emphasis not only on the dominant conceptual root metaphors,but also the semantic preference of the collocated words of the metaphors. 展开更多
关键词 “root”metaphor DREAM of the RED MANSION CORPUS-BASED comparative analysis cognitive structure
下载PDF
英语辞格metaphor译名质疑
6
作者 李树德 《贵阳学院学报(社会科学版)》 1996年第1期77-79,共3页
英语辞格metaphor在国内出版的辞典和一些讲修辞的书籍中,几乎无一例外地译成“隐(暗)喻”。例如,《新英汉词典》译为“隐喻”;《远东英汉大词典》泽为“隐喻,暗譬”;《英华大词典》泽为“隐喻,暗喻”;《现代高级英汉双解词典》译为“隐... 英语辞格metaphor在国内出版的辞典和一些讲修辞的书籍中,几乎无一例外地译成“隐(暗)喻”。例如,《新英汉词典》译为“隐喻”;《远东英汉大词典》泽为“隐喻,暗譬”;《英华大词典》泽为“隐喻,暗喻”;《现代高级英汉双解词典》译为“隐喻,暗喻”; 展开更多
关键词 metaphor 英语metaphor
下载PDF
An Analysis of Love Metaphor LOVE IS A JOURNEY from the Perspective of Cognition
7
作者 周玉亮 《海外英语》 2011年第8X期364-365,共2页
The working mechanism and experiential basis of love metaphor are deeply elaborated, and on the base of it, an analysis of love metaphor LOVE IS A JOURNEY from the perspective of cognition is carried out, which furthe... The working mechanism and experiential basis of love metaphor are deeply elaborated, and on the base of it, an analysis of love metaphor LOVE IS A JOURNEY from the perspective of cognition is carried out, which further illustrates the contemporary conceptual metaphor theory. 展开更多
关键词 LOVE metaphor working mechanism EXPERIENTIAL basis PERSPECTIVE of COGNITION
下载PDF
Conceptual Metaphors in "I Have a Dream" 被引量:1
8
作者 邓宇 栾薇 《海外英语》 2011年第13期291-292,共2页
Metaphors can serve as cognitive instruments.In the process of conceptualization,metaphors would reflex the way people think and affect the way they perceive things.Conceptual metaphors are often used to help layman u... Metaphors can serve as cognitive instruments.In the process of conceptualization,metaphors would reflex the way people think and affect the way they perceive things.Conceptual metaphors are often used to help layman understand abstract and complex political issues better.The author studies Martin Luther King,Jr's famous speech "I Have a Dream" from the views of cognitive linguistics,and mainly analyzes the conceptual metaphors in this political speech. 展开更多
关键词 conceptual metaphor I HAVE a DREAM cognitive LINGUISTICS
下载PDF
A Brief Contrastive Study of Conceptual Metaphor in English and Chinese
9
作者 席颖 《海外英语》 2010年第4X期194-195,共2页
Metaphors We Live By,written by George Lakoff and Mark Johnson,and published in 1980,is known as the cognitive turn of the metaphor study.The essay puts an emphasis on some key points about conceptual metaphors and tr... Metaphors We Live By,written by George Lakoff and Mark Johnson,and published in 1980,is known as the cognitive turn of the metaphor study.The essay puts an emphasis on some key points about conceptual metaphors and tries to make a brief contrastive study of the conceptual metaphor in English and Chinese. 展开更多
关键词 metaphorS We LIVE By CONCEPTUAL metaphor Theory English Chinese
下载PDF
Metaphor Analysis Based on Image Schema——Take the Poem Jie Fu Yin and its English Translation as an Example
10
作者 程中芳 《海外英语》 2015年第4期180-182,共3页
There are many implied metaphors in the poetry of Tang dynasty. In this paper, the poem Reply of a Chaste Wife and its English version are analyzed through the image schema theory to explore the explanatory power of i... There are many implied metaphors in the poetry of Tang dynasty. In this paper, the poem Reply of a Chaste Wife and its English version are analyzed through the image schema theory to explore the explanatory power of image schema to the poems of Tang dynasty.At the same time, a new perspective to the appreciation of the metaphors in the poems of Tang dynasty is provided. 展开更多
关键词 cognitive LINGUISTICS image schema metaphor REPLY of a Chaste WIFE
下载PDF
Emotion,Metaphor and Translation: A Case Study on the English Version of A Dream of Red Mansions
11
作者 Wu Ni 《学术界》 CSSCI 北大核心 2019年第7期225-234,共10页
Emotional metaphors abound in the original works and translations of A Dream of Red Mansions. Based on statistical analysis,a combination of qualitative and quantitative research methods are utilized from the perspect... Emotional metaphors abound in the original works and translations of A Dream of Red Mansions. Based on statistical analysis,a combination of qualitative and quantitative research methods are utilized from the perspective of cognitive linguistics to study the emotional metaphors appearing in the first 50 chapters of the novel and their corresponding English translations by Hawkes and the Yang couple.To generalize rules in the translation of emotional metaphors,the emotional metaphor of “Qi” is taken as an example by calculating the ratios of each kind of emotional metaphors and the frequencies of translation methods adopted.The findings suggest that when translating emotional metaphors,translators have selected their strategies from cognitive perspectives to achieve equivalence between the source language and the target language despite some challenges and restrictions.It is thus concluded that the emotional metaphor in the novel cannot be translated directly but can be approached through selection of appropriate translation methods including meaning transfer,meaning deviation and metaphor omission. 展开更多
关键词 EMOTIONAL metaphorS A DREAM of Red Mansions TRANSLATION methods TRANSLATION process
下载PDF
Love Metaphor in English and Chinese Poetry
12
作者 曾华 赵伟丽 《海外英语》 2018年第17期232-234,239,共4页
Love is a so abstract concept that it always be conveyed through metaphors.In order to reveal how the Chinese and English poetry sets metaphors for love,this article probes into large number of examples of love metaph... Love is a so abstract concept that it always be conveyed through metaphors.In order to reveal how the Chinese and English poetry sets metaphors for love,this article probes into large number of examples of love metaphor and concludes that love metaphors in English and Chinese poetry shares the same conceptual system due to the common natures of human being.On the other hand,the differences in thinking mode and religious value result in their different points.Love metaphors in Chinese poetry are more subtle,reserved,and restrained,which corresponds to the national characteristics of Chinese people;while those in English poetry are more bold,passionate,and romantic,which are also associated with the features of western culture. 展开更多
关键词 metaphor of LOVE ENGLISH and CHINESE LITERATURE COMPARISON
下载PDF
A Comparative Study on Conceptual Metaphors of “SHEN” and “QIAN”
13
作者 Xu Xiaojia Yang Yuanyuan +1 位作者 Peng Lujiao Wang Anxin 《International Journal of Technology Management》 2016年第6期14-16,共3页
This thesis is a comparative discussion of conceptual metaphors of “SHEN” and “QIAN”, carried out within the framework of conceptual metaphor from the perspective of cognitive linguistics. Both qualitative and qua... This thesis is a comparative discussion of conceptual metaphors of “SHEN” and “QIAN”, carried out within the framework of conceptual metaphor from the perspective of cognitive linguistics. Both qualitative and quantitative analyses are adopted in this research. The metaphorical extensions of Chinese “SHEN”/“QIAN” and DEEP/SHALLOW concepts in English have been compared quantitatively. The statistic results show in each projected domain, which further indicates the similarities of peoples’ modes of thinking in different cultures. 展开更多
关键词 SHEN / DEEP QIAN / SHALLOW CONCEPTUAL metaphor CULTURAL UNIVERSALITY CULTURAL differences
下载PDF
浅析metaphor
14
作者 张积模 《语言教育》 1998年第9期5-7,共3页
metaphor 一词源于拉丁语 metapherein,意即“转换”。它是一种修辞格,即“甲”等于“乙”。不过,这是一个暗含的等式。换句话说,metaphor 不像 simile,它没有明显的标志,如 as...as、like、more than、seem、like、look like、resemble... metaphor 一词源于拉丁语 metapherein,意即“转换”。它是一种修辞格,即“甲”等于“乙”。不过,这是一个暗含的等式。换句话说,metaphor 不像 simile,它没有明显的标志,如 as...as、like、more than、seem、like、look like、resemble 等等。例如: John bellowed. 这里,把 John(人)比做 bull(牛)。也就是说,John 发出一种类似bull 叫唤的声音。词义的这种形象的引申即是 metaphor 的明显标志。具体地说,词义的引申从词性的角度来看,主要有以下几种: 展开更多
关键词 metaphor SIMILE ADVERTISEMENT TONGUE yellow MOVIE resemble JOURNEY young smile
下载PDF
Resonance From the Past to the Future:Mythological Metaphors in Chinese Science Fiction Films
15
作者 Chen Yue 《Contemporary Social Sciences》 2024年第2期112-120,共9页
This paper is centered on the extent to which contemporary Chinese science fiction is related to ancient Chinese mythologies according to the previous scholarly discussion and how these ancient mythologies are utilize... This paper is centered on the extent to which contemporary Chinese science fiction is related to ancient Chinese mythologies according to the previous scholarly discussion and how these ancient mythologies are utilized specifically in the futuristic narratives of modern Chinese science fiction.By referring to academic dialogues,this paper argues that ancient mythologies can be recreated in modern science fiction and create modern mythologies in futuristic narratives to present or deal with modern human fears.Based on this argument,this paper then continues to explore what kinds of modern mythologies science fiction might deliver.The Chinese film The Wandering Earth(2019)will be discussed in terms of its mythological symbols and metaphors.This paper proposes a new approach through which to reconnect past stories with futuristic narratives and builds a frame in which to contextualize ancient mythologies in contemporary Chinese culture. 展开更多
关键词 MYTHOLOGY science fiction films China The Wandering Earth metaphorS
下载PDF
英语metaphor与汉语“隐喻”的异同
16
作者 李树德 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 1991年第4期106-108,共3页
英语和汉语都有丰富多彩的修辞方法。有些常用的英语修辞格有与之完全对应的汉语修辞格,因此,一般都采用了汉语修辞格的名称作为它们的译名。由于两者不论在构成、使用以及所造成的语言效果方面都相同,所以这些译名十分贴切、易懂。例如... 英语和汉语都有丰富多彩的修辞方法。有些常用的英语修辞格有与之完全对应的汉语修辞格,因此,一般都采用了汉语修辞格的名称作为它们的译名。由于两者不论在构成、使用以及所造成的语言效果方面都相同,所以这些译名十分贴切、易懂。例如:simile——明喻,personification——拟人,irony——反语,hyperbole——夸张,pun——双关,等等。但是,英语和汉语毕竟是两种很不相同的语言,而且,英、汉两族人民在思维上也有很大的差异。故而.对大多数的英语修辞格来说,就不能简单地套用现成的汉语修辞格做为它们的译名。因为它们常常并不是完全对应的,或者看上去相同,实质上有区别,是“ 展开更多
关键词 metaphor SIMILE holds poetry
下载PDF
The Impact of Cultural Context on Metaphorical Meaning in English and Chinese
17
作者 韦孟芬 《海外英语》 2015年第6期3-5,共3页
Metaphor is a phenomenon of language use which is the most active and most able to reflect the cultural factor. Cultural context has a restrictive effect on the metaphorical meaning. Therefore, the understanding and u... Metaphor is a phenomenon of language use which is the most active and most able to reflect the cultural factor. Cultural context has a restrictive effect on the metaphorical meaning. Therefore, the understanding and use of metaphor must not be divorced from the underlying cultural context. This paper analyzes similarities and dissimilarities of metaphorical meaning and images in English and Chinese from the perspective of cultural context. The research of metaphor of cultural context would enable us to better understand metaphor and have a successful communication. 展开更多
关键词 CULTURAL CONTEXT metaphorICAL MEANING image impact SIMILARITIES dissimilarities
下载PDF
Metaphor和Metonymy教学初探 被引量:2
18
作者 宫立都 《外语学刊》 1984年第2期50-54,共5页
我们在教学中往往把metonymy这一辞格译为“借喻”,并且把它当“借喻”来讲授。国内出版的各种工具书也都把 metonymy 译成“转喻”、换喻” 、“提喻”等带有“喻”字的辞格。然而同 metonymy 相对应的汉语辞格,却应是“借代”。现在... 我们在教学中往往把metonymy这一辞格译为“借喻”,并且把它当“借喻”来讲授。国内出版的各种工具书也都把 metonymy 译成“转喻”、换喻” 、“提喻”等带有“喻”字的辞格。然而同 metonymy 相对应的汉语辞格,却应是“借代”。现在根据有关的工具书,将二者的定义分述如下,以便进行比较。 展开更多
关键词 METONYMY METONYMY metaphor
下载PDF
英语辞格Metaphor是“隐喻”吗?
19
作者 李树德 《渤海学刊(哲学社会科学版)》 1998年第4期57-59,共3页
英语辞格metaphor在国内出版的辞典和一些讲修辞的书籍中,几乎无一例外地译成“隐(暗)喻”.例如,《新英汉词典》译为“隐喻”;《远东英汉大词典》译为“隐喻,暗譬”;《英华大词典》译为“隐喻,暗喻”;《现代高级英汉双解词典》译为“隐... 英语辞格metaphor在国内出版的辞典和一些讲修辞的书籍中,几乎无一例外地译成“隐(暗)喻”.例如,《新英汉词典》译为“隐喻”;《远东英汉大词典》译为“隐喻,暗譬”;《英华大词典》译为“隐喻,暗喻”;《现代高级英汉双解词典》译为“隐喻,暗喻”;最近出版的《英语修辞格词典》(重庆大学出版社出版)译为“隐喻”;冯翠华在其编的《英语修辞格》一书将其译为“暗喻”. 展开更多
关键词 metaphor metaphor 英语metaphor
下载PDF
metaphor,metonymy和synecdoche辨析
20
作者 赵青燕 潘平远 《英语知识》 2007年第4期6-7,共2页
metaphor(隐喻)、metonymy(换喻)、synecdoche(提喻)是英语中国接的修辞格。下面谈谈这三者的本质区别和种种表现形式,但愿能对英语学习者有所裨益。
关键词 SYNECDOCHE metaphor METONYMY
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部