期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
试论佛经翻译史上的“文”“质”之争
被引量:
1
1
作者
杨晓华
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2003年第2期44-47,共4页
信、达、雅之争和直译、意译之争是中国佛经翻译史上的文、质之争的延续。面对这场翻译标准的争论 ,不应各执一端。对于文质之争、信达雅之争、直译与意译之争 ,它们的本质并不是矛盾的 ,而应该是互补的。对此辜正坤先生提出的“多元互...
信、达、雅之争和直译、意译之争是中国佛经翻译史上的文、质之争的延续。面对这场翻译标准的争论 ,不应各执一端。对于文质之争、信达雅之争、直译与意译之争 ,它们的本质并不是矛盾的 ,而应该是互补的。对此辜正坤先生提出的“多元互补论”就是很好的立意 ,有益于正确认识我国翻译史上一脉相承的翻译标准的争论。
展开更多
关键词
佛经翻译
文
质
信
达
雅
直译
意译
多元互补论
下载PDF
职称材料
题名
试论佛经翻译史上的“文”“质”之争
被引量:
1
1
作者
杨晓华
机构
西北民族学院蒙古语言文学系
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2003年第2期44-47,共4页
文摘
信、达、雅之争和直译、意译之争是中国佛经翻译史上的文、质之争的延续。面对这场翻译标准的争论 ,不应各执一端。对于文质之争、信达雅之争、直译与意译之争 ,它们的本质并不是矛盾的 ,而应该是互补的。对此辜正坤先生提出的“多元互补论”就是很好的立意 ,有益于正确认识我国翻译史上一脉相承的翻译标准的争论。
关键词
佛经翻译
文
质
信
达
雅
直译
意译
多元互补论
Keywords
Buddhism's scripture
The debate of content and nature
The debates of faith coherence and elegance
Literal translation and paraphrase
multi-complementarit.
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
试论佛经翻译史上的“文”“质”之争
杨晓华
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2003
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部