This paper, based on the Chinese audience's aesthetic and cultural anticipation and the application of Peter Newmark's translation theory on translating film rifles, discusses the features and translation of film ti...This paper, based on the Chinese audience's aesthetic and cultural anticipation and the application of Peter Newmark's translation theory on translating film rifles, discusses the features and translation of film title from English to Chinese. The four main translation methods--literal translation, transliteration, free translation, semantic translation and/or communicative translation and the different translation strategies of film titles used in Hong Kong and Taiwan are introduced in detail with sufficient examples.展开更多
文摘This paper, based on the Chinese audience's aesthetic and cultural anticipation and the application of Peter Newmark's translation theory on translating film rifles, discusses the features and translation of film title from English to Chinese. The four main translation methods--literal translation, transliteration, free translation, semantic translation and/or communicative translation and the different translation strategies of film titles used in Hong Kong and Taiwan are introduced in detail with sufficient examples.