期刊文献+
共找到264篇文章
< 1 2 14 >
每页显示 20 50 100
On The Subtitle of Twilight Saga from the Perspective of Nida's Functional Equivalence Theory 被引量:3
1
作者 黄帆 《海外英语》 2012年第21期116-117,133,共3页
More and more foreign movies and TV series has been translated into Chinese,but there is still no mature theory to guide the subtitle translation.The subtitle of Twilight Saga has been selected as examples to discuss ... More and more foreign movies and TV series has been translated into Chinese,but there is still no mature theory to guide the subtitle translation.The subtitle of Twilight Saga has been selected as examples to discuss how to apply Eugene A.Ni da's"Functional Equivalence Theory"into the movie translation to achieve expected effect. 展开更多
关键词 functional equivalence theory SUBTITLE TRANSLATION
下载PDF
The Analysis of Nida's Functional Equivalence Theory 被引量:2
2
作者 杨雪 任培红 《海外英语》 2014年第19期260-261,共2页
Eugene A. Nida is an influential translation theoretician with great research achievements. The functional equivalence theory which is the core of his translation theories lays a solid foundation for the modern transl... Eugene A. Nida is an influential translation theoretician with great research achievements. The functional equivalence theory which is the core of his translation theories lays a solid foundation for the modern translation. However, there also exist some limitations in it. It should be dialectically analyzed to find its contributions and limitations. 展开更多
关键词 NIDA functional equivalence theory CONTRIBUTIONS l
下载PDF
An Analysis of Problematic C-E Translations of Signs in Light of Nida's Functional Equivalence Theory
3
作者 唐芳 《海外英语》 2015年第11期135-138,共4页
Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respect... Based on Nida’s Functional Equivalence theory,this article makes an analysis of the problems in C-E translations ofsigns in China.The author will discuss respectively the problematic C-E translations from two respects:1)not being equivalent tosource-language message,and 2)not being natural for target language.If translators work hard with the help of Nida’s functionalequivalence theory,the defects and imperfections will be discovered,and standard signs in English will be read more and more inpublic places. 展开更多
关键词 Nida’s functional equivalence theory PROBLEMATIC C-E TRANSLATIONS SIGNS source-language message target language
下载PDF
An Exploration of Functional Equivalence Theory in the Translation of Movie Titles
4
作者 李志远 《学周刊(下旬)》 2015年第2期7-7,共1页
Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida’s functional equivalence theory,this paper mainly aims to discuss the application and limitations of this theory and in the end prop... Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida’s functional equivalence theory,this paper mainly aims to discuss the application and limitations of this theory and in the end proposes some methods in producing good translations of movie titles. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
A Study of the Functional Equivalence Theory in the Business Letter Translation 被引量:3
5
作者 张颖 《海外英语》 2012年第10X期178-179,共2页
" Functional Equivalence Theory" , including Dynamic Equivalence and Formal Equivalence two parts, was first put forward by an American translator , Nida, Eugene A. This theory makes it available for readers... " Functional Equivalence Theory" , including Dynamic Equivalence and Formal Equivalence two parts, was first put forward by an American translator , Nida, Eugene A. This theory makes it available for readers of translation feel the same way as those of the origi nal. This theory has become the highest standard in Business Letter Translation in consideration of features of business letters, like normaliz ing, pries word, sample pattern, tactful tone, and its different functions like providing information, communicating and so on. However, be cause of the differences between Chinese culture and foreign cultures, there are some situations need special treatments. This paper does some study in the Functional Equivalence Theory and its application in Business Letter Translation. Finally, the paper educe the conclusion as: This theory has feasibility and constructive function in Business Letter Translation. However, this theory should be abounded and im proved ceaselessly in practice, since it still have some shortages. 展开更多
关键词 functional equivalence theory BUSINESS LETTER tran
下载PDF
On Translation of Business English from the Perspective of Functional Equivalence Theory 被引量:2
6
作者 赵觅 《海外英语》 2016年第5期93-94,共2页
The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business Engli... The translation of Business English thereby gets more and more important with the international business communication getting increasingly frequent.This paper firstly analyzes the stylistic features of business English;secondly illustrates the guiding role of functional equivalence theory in business English translation and meanwhile explores the translation of business English guided by functional equivalence theory,trying to make this tentative study have the theoretical and practical meaning in business English translation. 展开更多
关键词 functional equivalence theory BUSINESS ENGLISH TRANSLATION
下载PDF
A Study on English-Chinese Translation of Business Contracts Based on the Functional Equivalence Theory
7
作者 HE Xinyu NI Jincheng 《Sino-US English Teaching》 2021年第5期121-126,共6页
This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalen... This study explores the translation of business English contracts from English to Chinese from the perspective of functional equivalence.The functional equivalence theory involves three aspects of functional equivalence:lexical equivalence,sentential equivalence,and textual equivalence.As far as translation is concerned,translators adopt different translation techniques for different types of texts,striving to achieve equivalence in lexical,sentential,and textual functions.Therefore,translators are to recognize the different characteristics of business English contracts and highlight English translation styles and characteristics with the help of the functional equivalence theory. 展开更多
关键词 English-Chinese translation business contracts the functional equivalence theory
下载PDF
Translating COVID Tests Terms From Chinese Into English in the Light of Functional Equivalence Theory
8
作者 ZHANG Zhengqing JIA Xiaoqing 《Psychology Research》 2022年第9期712-715,共4页
Communication of the various testing methods of COVID-19 is vital for English speakers within China and with the outside world.This research is set to find out the appropriate translation of the Chinese phrases referr... Communication of the various testing methods of COVID-19 is vital for English speakers within China and with the outside world.This research is set to find out the appropriate translation of the Chinese phrases referring to COVID-19 tests in English,in light of functional equivalence theory,which is expected to help correct mistakes and facilitate understanding between people speaking the two languages. 展开更多
关键词 term translation COVID-19 tests functional equivalence theory
下载PDF
Translation of Culture-Loaded Words in Tales of Hulan River from the Perspective of Functional Equivalence Theory
9
作者 邹雨轩 《科技视界》 2016年第23期208-210,共3页
This research analyzes the culture-loaded words in English version of Tales of Hulan River bases on functional equivalence theory.The major point is what strategies Howard Goldblatt uses to achieve the equivalences in... This research analyzes the culture-loaded words in English version of Tales of Hulan River bases on functional equivalence theory.The major point is what strategies Howard Goldblatt uses to achieve the equivalences in semantic message,stylistic message,cultural message and response of readers,and the reasons why he uses them.This thesis contains four chapters,starting with the background,significances and the organization of the research.Chapter two introduces Tales of Hulan River as well as Xiao Hong and Howard Goldblatt,as well as the functional equivalence theory.To analyze the translation strategies of Goldblatt,chapter three divided the culture-loaded words into three categories,which is dialect,custom and proverb respectively,in this translation work of Tales of Hulan River from the perspective of functional equivalence theory.Last one is conclusion,summarizing the whole research.This paper highlights the translating of this novel into different languages and the spreading of Chinese culture. 展开更多
关键词 文化信息 文体信息 方言 语言学
下载PDF
A Study on the Chinese-English Translation of Tourist Materials Guided by Functional Equivalence Theory
10
作者 XIONG Xue-fei 《海外英语》 2015年第4期228-229,共2页
A successful translation of Chinese tourist materials is of a vital importance to publicize and promote China. Based on Nida's functional equivalence theory, the thesis discusses the characteristics of Chinese tou... A successful translation of Chinese tourist materials is of a vital importance to publicize and promote China. Based on Nida's functional equivalence theory, the thesis discusses the characteristics of Chinese tourist materials and then gives three feasible translation methods in order to improve the quality of C-E translation of tourist materials. 展开更多
关键词 functional equivalence theory TOURIST materials TRANSLATION methods
下载PDF
Analysis of the Translation Strategies in the Chinese Version of Tuesday with Morrie from the perspective of functional equivalence theory
11
作者 程艺苑 《海外英语》 2017年第1期151-152,157,共3页
Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese, it is inevitable to miss some information when converting source language into target language. According to Nida's functional eq... Considering the discrepancy of culture and linguistics between English and Chinese, it is inevitable to miss some information when converting source language into target language. According to Nida's functional equivalence theory, the target readers should receive the same reaction with the source text readers. So in order to achieve this objective, translators need to make changes of the original text by applying certain translation strategies. This essay will analyze four strategies used in the novel Tuesday with Morrie in light of functional equivalence theory. It is concluded that the strategies are really helpful for the target readers to understand the original text and acquire more knowledge about the source language culture. 展开更多
关键词 Tuesday with Morrie functional equivalence theory NIDA Morrie translation strategies
下载PDF
A Research on E-C Translation Methods of Business Contracts from the Perspective of Functional Equivalence Theory
12
作者 肖荷 《海外英语》 2021年第1期172-174,共3页
As economic globalization continues to develop increasingly,political and economic trade has become more frequent.In international activities,business contracts are important legal documents,and all international busi... As economic globalization continues to develop increasingly,political and economic trade has become more frequent.In international activities,business contracts are important legal documents,and all international business activities require the signing of contracts,which has greatly increased the demand for translation of business contracts.Based on the functional equivalence theory,this paper analyzes the translation of E-C business contracts with the characteristics of business contracts.This paper aims to provide a theoretical basis and a practical translation strategy for E-C translation of business contracts,and to solve problems encountered in the translation practice. 展开更多
关键词 functional equivalence theory business contract translation strategy
下载PDF
Application of the Functional Equivalence Theory in Movie Subtitle Translation—Exemplified by Three Billboards Outside Ebbing,Missouri
13
作者 耿丹丹 《海外英语》 2021年第4期35-36,共2页
In recent years,foreign films have been introduced into China,which have a tremendous impact on people’s social life.As a major tool for obtaining information and enjoying entertainment,film subtitle translation is b... In recent years,foreign films have been introduced into China,which have a tremendous impact on people’s social life.As a major tool for obtaining information and enjoying entertainment,film subtitle translation is becoming increasingly important.Meanwhile,the English level and appreciation ability of domestic audience is continuously improving with the change of the times,and their demand and requirement for subtitle translation are also improving.Nowadays,there are still many immature parts in sub⁃title translation,and the theory in China is relatively deficient.Therefore,the subtitle translation level of film needs to be rose.The translator constantly improves the translation ability by using translation theories and skills.Based on the theory of functional equiv⁃alence,this thesis translates the subtitle of the film Three Billboards Outside Ebbing,Missouri.Firstly,this paper briefly introduces the development of the film subtitle translation and the film.Secondly,it introduces the translation theories and skills applied in translation practice,making a particular analysis in combination with specific practical cases.Finally,the translator makes a sum⁃mary for the translation process.The translator hopes that through the translation practice,some attempts can be made for future re⁃search in subtitle translation. 展开更多
关键词 subtitle translation translation skill functional equivalence theory
下载PDF
English Sports News Vocabulary Translation From the Perspective of Functional Equivalence Theory
14
作者 史芷昕 《海外英语》 2020年第18期69-71,共3页
With the widespread development of international sports events, more and more people pay attention to the international sports games by reading sports news or watching sports videos. Since English is the universal lan... With the widespread development of international sports events, more and more people pay attention to the international sports games by reading sports news or watching sports videos. Since English is the universal language, the news of these sports events is mostly reported in English. However,English sports news could bring some reading difficulties for Chinese readers. In the author's view, words are the basic elements of the English sports news language. It is of significance to study English sports news lexis. Under the guidance of Functional Equivalence Theory,this study attempts to explore the lexical features of English sports news and to analyze some useful lexical translation strategies. The results of the study show that Nida's Functional Equivalence Theory is applicable to the lexical translation of English sports news. It is recommended that translators follow Nida's equivalence theory during the translation. 展开更多
关键词 sports news vocabulary translation strategy functional equivalence theory
下载PDF
To Split or to Unify?-A Comparative Study on Functional Equivalence Translation Theory and Relevance Translation Theory
15
作者 刘静 孔燕 《海外英语》 2012年第22期157-158,共2页
Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for tran... Functional equivalence,a focus in the translation studies,has been bombarded with numerous criticisms.Meanwhile,relevance translation theory,proposed by Ernst-August Gutt,offers a united theoretical framework for translation studies.The development of the translation theories does not rely on the appearance of a brand-new theory,but on the successful connection among various theories.To split or to unify,it is a question and it will direct the further development of translation studies.Analyzing the similarities and differences between these two theories,the author are striving for a unity of them and striking a better way to approach translation studies. 展开更多
关键词 functional equivalence RELEVANCE theory UNIFY
下载PDF
Functional Equivalence Theory and Its Limitations in Translation
16
作者 李志远 《学周刊(下旬)》 2015年第1期30-30,共1页
Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida's functional equivalence theory, this paper mainly aims to discuss the limitations of this theory and in the end proposes some me... Exploring the features and translation of movie titles within the framework of Nida's functional equivalence theory, this paper mainly aims to discuss the limitations of this theory and in the end proposes some methods in producing good translations of movie titles. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
Applying Functional Equivalence Theory in Translating the Introduction to Scenic Spots
17
作者 鲍亮 《海外英语》 2016年第11期163-164,共2页
Since we have entered in the 21 st century, the economy of the whole world has experienced a process of transformation and upgrading, the outstanding performance is the proportion of the third industry in the national... Since we have entered in the 21 st century, the economy of the whole world has experienced a process of transformation and upgrading, the outstanding performance is the proportion of the third industry in the national economy, and the third industry's contribution to the national economy is growing. Since our government has taken the reform and opening up policy,they attach great importance to the development of the third industry in our country. After more than 30 years of reform and opening- up,the development of tourism industry, also be called the"Smokeless Industry", has been given priority within the booming third industry. There is no doubt that tourism has a bright development prospect. With the rapid development of economy and the deepening of the opening degree, there will be more and more foreigners coming to China for sightseeing. Under this big background, the high quality English introduction of tourist attractions is in great demand. This article is aimed at exploring the practical value of functional equivalence applying to the translation of scenic spots introduction, and provides some feasible solution for tourism translation. 展开更多
关键词 functional equivalence theory TRANSLATION of TOURIST ATTRACTIONS INTRODUCTION TRANSLATION Methods So
下载PDF
Explicit Proof of Equivalence of Two—Point Functions in the Two Formalisms of Thermal Field Theory
18
作者 ZHOUBang-Rong 《Communications in Theoretical Physics》 SCIE CAS CSCD 2002年第1期49-54,共6页
We give an explicit proof of equivalence of the two-point function to one-loop order in the two formalisms of thermal theory based on the expressions in the real-time formalism and indicate that the key point of comp... We give an explicit proof of equivalence of the two-point function to one-loop order in the two formalisms of thermal theory based on the expressions in the real-time formalism and indicate that the key point of completing the proof is to separate carefully the imaginary part of the zero-temperature loop integral from relevant expressions and this fact will certainly be very useful for examination of the equivalent problem of two formalisms of thermal field theory in other theories, including the one of the propagators for scalar bound states in an NJL model. 展开更多
关键词 two-point function thermal field theory equivalence of the imaginary-time and real-time formalisms imaginary part of zero-temperature loop
下载PDF
A Study of Animal Idioms Translation From Perspective of Functional Equivalence
19
作者 ZHANG Xiaodi 《Sino-US English Teaching》 2021年第6期157-160,共4页
Animal idioms,the deposit of broad and profound culture,show significant impacts on humans.It is more often than not that people associate their feelings and emotions,even social events and natural phenomena with vari... Animal idioms,the deposit of broad and profound culture,show significant impacts on humans.It is more often than not that people associate their feelings and emotions,even social events and natural phenomena with various animals.But the meaning it conveys varies from countries and regions causing misunderstanding and long-lasting jokes owing to several factors.To avoid it,the study of idioms with animal vocabulary becomes more imperative.This thesis will focus on the study of animal idiom translation from the perspective of functional equivalence.By targeting the difficulties in animal idiom translation and using different translation skills,it aims to offer readers a chance to derive similar response home and overseas,so that they have an access to avoid culture shock and misunderstanding. 展开更多
关键词 animal idioms functional equivalence theory translation methods
下载PDF
An Analysis of the Two Translation Versions of Ode to the West Wind from the Perspective of Functional Equivalence
20
作者 许婕 《海外英语》 2019年第7期156-158,共3页
Ode to the West Wind,as the western literary classic,has been translated into different languages and its effects are beyond the literature and the national boundaries.This poem has been the ode to freedom and revolut... Ode to the West Wind,as the western literary classic,has been translated into different languages and its effects are beyond the literature and the national boundaries.This poem has been the ode to freedom and revolution spread by generations.This thesis introduces Nida’s functional equivalence theory.In addition,the author also introduces the comparisons of the two translation versions of Ode to the West Wind.Through analysis of authentic translation examples,the author indicates the feasibility and effectiveness of the functional equivalence theory in the practical translation.The author also wants to improve the ability of a translator to use this theory while translating so as to express the meaning correctly while keeping the features of the original texts.Moreover,through a tentative study of functional equivalence,a reader can understand the foreign culture comprehensively based on the consideration of the original texts and the original meanings. 展开更多
关键词 functional equivalence theory ODE to the WEST WIND POETRY TRANSLATION
下载PDF
上一页 1 2 14 下一页 到第
使用帮助 返回顶部