期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
20世纪初叶中国虚无党小说及“虚无美人”译介风潮研究 被引量:7
1
作者 罗列 《天津外国语学院学报》 2009年第1期29-35,共7页
在中国20世纪头十年间虚无党小说极为流行,其中那些机智英勇的俄罗斯"虚无美人"赢得了中国读者的特别青睐。从意识形态、文学叙事技巧和读者期待视角探讨了虚无党小说及"虚无美人"风行中国的原因。在当时打造新女... 在中国20世纪头十年间虚无党小说极为流行,其中那些机智英勇的俄罗斯"虚无美人"赢得了中国读者的特别青睐。从意识形态、文学叙事技巧和读者期待视角探讨了虚无党小说及"虚无美人"风行中国的原因。在当时打造新女性的各种女权话语中,"虚无美人"的译介积极参与了"女豪杰"话语的建构,翻译文学成为具有建构能力的话语化的文学叙事,在重塑异域他者的同时表达着对自我的想象和期待,成为中国20世纪初女权叙事的重要组成部分。 展开更多
关键词 翻译 虚无党小说 女性形象 女权话语
下载PDF
伯爵夫人的转译之旅——从对《虚无党奇话》翻译与改写看陈景韩启蒙意识的转变
2
作者 国蕊 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2018年第1期128-134,共7页
虚无党小说是晚清特定历史时期的特殊文学产物,承担着文学与政治的双重功能。创作及理论著述外,虚无党小说的译作也数量繁多,其中又以陈景韩的翻译最为著名。在陈景韩转译的虚无党小说中,《虚无党奇话》应该是特别值得关注的一篇。对于... 虚无党小说是晚清特定历史时期的特殊文学产物,承担着文学与政治的双重功能。创作及理论著述外,虚无党小说的译作也数量繁多,其中又以陈景韩的翻译最为著名。在陈景韩转译的虚无党小说中,《虚无党奇话》应该是特别值得关注的一篇。对于该小说的翻译到改写,表现出陈景韩塑造虚无党人立体像的"虚无党丛谈"的编辑策略;同时,也是陈景韩此一时期开始向关注社会现实的小说转向的标志和典型体现。 展开更多
关键词 转译近代翻译 虚无党小说 陈景韩 《虚无党奇话》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部