期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
东北官话是如何“被制造”成“通古斯语族”语言的——日本保井克己《满洲·民族·语言》(1942)“音韵推移”说 被引量:2
1
作者 李无未 《吉林大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2019年第2期165-174,223,共11页
日本学者保井克己《满洲·民族·语言》(1942)运用比较语言学理论研究东亚诸民族语言的"音韵推移"说,因为"主题先行",硬把不是同一语系所属的语言如汉语东北官话牵扯进"通古斯语族"中,很显然是... 日本学者保井克己《满洲·民族·语言》(1942)运用比较语言学理论研究东亚诸民族语言的"音韵推移"说,因为"主题先行",硬把不是同一语系所属的语言如汉语东北官话牵扯进"通古斯语族"中,很显然是个虚假的命题,是刻意建构"殖民语言学理论"体系的有力证据。上奥留辅《日满会话》(1933)将东北官话制造为"协和语",亦与之相关。日本一些学者秉承日本军国主义旨意,从语言理论上为"大东亚共荣圈"服务的意识昭然若揭。探讨虚构"通古斯语族"的来龙去脉,要从比较语言学传入日本说起。德国甲柏连孜《语言学》(1891)与日本上田万年《语言学》(1896—1898)比较语言学理论相承关系清楚。上田万年《语言学》构建一个完整的历史比较语言学理论框架,确立了"东亚语言学"范畴,而《国语学の十讲》(1916)则是他实施"东亚语言学"的具体纲领性文献,具有"超级日本语系"倾向,后来演变成"大东亚共荣圈语言学"理论意识,因此而造成了虚构"通古斯语族"的恶果。这与当时真正的"比较语言学"理论意识是大相径庭的。 展开更多
关键词 东北官话 《满洲·民族·语言》 音韵推移说 保井克己 《日满会话》 “协和语” 通古斯语族
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部