期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
全译求化机制体系建构的逻辑理路——《全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》介评
1
作者 庄义辉 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2023年第3期108-112,共5页
余承法新著《全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》是对钱锺书“化境”翻译思想的准确诠释、合理转化和系统重构,其建构的全译求化机制体系展示出严密的逻辑理路与不懈的探索精神。作者先从“全译”与“化境”概念出... 余承法新著《全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》是对钱锺书“化境”翻译思想的准确诠释、合理转化和系统重构,其建构的全译求化机制体系展示出严密的逻辑理路与不懈的探索精神。作者先从“全译”与“化境”概念出发,定位全译求化的关键问题,聚焦完整、客观、可操作、能验证的全译求化机制体系,进而建构“化境”理论体系,完成对“化境”传统译论的当代诠释与创新转化。 展开更多
关键词 《全译求化机制论》 钱锺书 全译 化境 文学翻译 逻辑理路
下载PDF
化——全译转换的精髓 被引量:8
2
作者 余承法 黄忠廉 《华中科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2006年第2期89-93,共5页
运用“以钱解钱”的方法,对钱钟书先生的“化”进行源流考证和语义诠释,并以他的“化”艺作为佐证,揭示作为全译转换的核心,“化”的实质是求得译文与原文最大限度的“似”,即“极似”。
关键词 钱钟书 全译
下载PDF
全译繁化机制的内涵、理据与类型 被引量:1
3
作者 万光荣 余承法 《语言与翻译》 CSSCI 2015年第1期52-57,70,共7页
繁化机制是译者为准确传达原文语里意义和完整再现其语用价值,而在译文中增补语表形式时所采取的一系列程序、手段、策略、方法之间相互组合和相互联系的全译行为,其理据是中西文化背景、思维方式和语言文字系统等方面的差异。根据操作... 繁化机制是译者为准确传达原文语里意义和完整再现其语用价值,而在译文中增补语表形式时所采取的一系列程序、手段、策略、方法之间相互组合和相互联系的全译行为,其理据是中西文化背景、思维方式和语言文字系统等方面的差异。根据操作的语言单位,繁化机制分为语素繁化、词繁化、短语繁化、小句繁化四种类型,运用频率依次递减,难度依次加大,既可单独操作于某一语言单位,也可逐层操作于不同语言单位,共同推进译文尽善尽美,追求精妙超凡的求化艺术。 展开更多
关键词 全译 繁化机制 内涵 理据 类型
下载PDF
词-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一 被引量:2
4
作者 黄忠廉 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期40-43,共4页
词-小句语际转换机制,指原语词转换为译语小旬或原语小旬转换为译语词的双向机制。前者的运作机制是:原语词→简单概念→简单意象→简单组象→简单判断→简单命题→译语小句。后者的运作机制是:原语小句→简单命题→简单组象(→重... 词-小句语际转换机制,指原语词转换为译语小旬或原语小旬转换为译语词的双向机制。前者的运作机制是:原语词→简单概念→简单意象→简单组象→简单判断→简单命题→译语小句。后者的运作机制是:原语小句→简单命题→简单组象(→重构为简单组象)→简单意象→简单概念→译语词。 展开更多
关键词 小句 全译 转换机制
下载PDF
小句-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一
5
作者 黄忠廉 《北京理工大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2008年第4期107-109,113,共4页
小句-小句语际转换机制指小句内词与词、短语与短语以及小句与小句的整体对应与转换,包括直译与意译。原语小句译作译语小句时,基于整个命题和命题成分的直接对等机制的直译用得较少,而基于命题成分的增减、转换和分合机制的意译用得较多。
关键词 小句 全译 转换机制
下载PDF
表、里、值:原语理解机制——小句中枢全译说研究之一
6
作者 黄忠廉 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2008年第6期54-58,共5页
"表→→里→值"是从原语语表形式获得语里意义和语用价值的理解机制,由表及里求语义过程指从语表形式追及语里意义,语值离形求风格过程指通过语表形式,结合语里意义,了解原作的风格,有时也可通过语表直接获得语值。
关键词 语表 语里 语值 全译 理解机制
下载PDF
结合平移关系嵌入和CNN的知识图谱补全 被引量:5
7
作者 陈新元 谢晟祎 +1 位作者 陈庆强 刘羽 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2021年第1期54-63,共10页
为解决基于翻译机制的知识图谱补全模型在处理复杂关系时的性能局限,该文提出一种ATREC(algorithm based on transitional relation embedding via CNN)算法,将三元组的实体和关系映射至低维向量空间,并将不同的关系特征与头/尾实体融合... 为解决基于翻译机制的知识图谱补全模型在处理复杂关系时的性能局限,该文提出一种ATREC(algorithm based on transitional relation embedding via CNN)算法,将三元组的实体和关系映射至低维向量空间,并将不同的关系特征与头/尾实体融合,将原始三元组和融合三元组的嵌入表示合并为6列k维矩阵,使用卷积神经网络(CNN)降低参数规模,提取特征后拼接、赋权并评分。链路预测和三元组分类的实验结果表明,ATREC在较大规模数据集和复杂关系上相较主流算法有一定性能提升。 展开更多
关键词 知识图谱补全 知识表示 CNN 翻译机制 链路预测
下载PDF
系统全面的理论建构——《全译方法论》评介 被引量:1
8
作者 方泽花 《外国语文研究》 2015年第4期109-112,共4页
《全译方法论》借鉴成熟的汉语理论"小句中枢说",遵循观察充分、描述充分、解释充分三个充分和"表-里-值"小三角及"语-思-文"大三角的研究要求,构建以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群、语篇... 《全译方法论》借鉴成熟的汉语理论"小句中枢说",遵循观察充分、描述充分、解释充分三个充分和"表-里-值"小三角及"语-思-文"大三角的研究要求,构建以小句为中枢单位,语素、词、短语、复句、句群、语篇为脉络单位的五级全译方法论体系。全书具有三大特色:循序渐进、逻辑分明;分析全面、例证详实;深入浅出、可读性强。该著从事实之中找规律,于细微之处创体系,对全译实践和教学具有重要的指导作用,必将推动全译理论的深入探讨和系统建构。 展开更多
关键词 《全译方法论》 全译 全译七法
下载PDF
格物致知 知行合一:全译兼求化——余承法《全译求化机制论》评介
9
作者 符蓉 《中国科技翻译》 2023年第3期63-64,F0003,18,共4页
余承法新著《全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》是对钱锺书“化境说”和全译方法论创新融合研究专题的力作。该书详细考辩“化境”,会通全译求化原则,立足实践,析察钱锺书译论与译艺,创建互联互补的全译求化单一... 余承法新著《全译求化机制论——基于钱锺书“化境”译论与译艺的考察》是对钱锺书“化境说”和全译方法论创新融合研究专题的力作。该书详细考辩“化境”,会通全译求化原则,立足实践,析察钱锺书译论与译艺,创建互联互补的全译求化单一机制和组合机制。全译求化机制论既是发扬“钱学”的继往开来之举,更是助推中国特色译学话语体系建构的砥砺拓新之路。 展开更多
关键词 钱锺书 化境说 全译求化机制
原文传递
全译方法之分合论——以汉语政治文献英译为例
10
作者 郭薇 徐雨纯 《外国语言与文化》 2023年第1期22-31,共10页
分与合是客观世界存在与发展的规律,两者对立统一、相辅相成,其分合互动律可用于指导语言转换,解决译语与原文因哲学传统、思维方式和句法结构差异而产生的形意矛盾。正确认识和运用全译七法中的分译与合译,有利于译者脱离原文语言外壳... 分与合是客观世界存在与发展的规律,两者对立统一、相辅相成,其分合互动律可用于指导语言转换,解决译语与原文因哲学传统、思维方式和句法结构差异而产生的形意矛盾。正确认识和运用全译七法中的分译与合译,有利于译者脱离原文语言外壳,产出地道译文。汉语政治文献作为一种应用文体,在语形、语序和句长等方面具有汉语语法和句法结构的标志性特征。本文详细论述分译与合译的理论依据与操作过程,并结合实例探讨它们在汉语政治文献英译实践中的应用,以期为中国政治话语“走出去”提供启示。 展开更多
关键词 分译 合译 全译机制 汉语政治文献
原文传递
全译转化观
11
作者 余承法 段园园 《外国语言与文化》 2023年第1期12-21,共10页
全译之轴是转化,转化之魂是“化”。“化”的内涵体现在它反映全译行为的本质属性,与文字学、哲学、美学中的“化”一脉通连、彼此呼应;“化”的外延指译者在处理形义矛盾时采取的对、增、减、移、换、分、合七种手段及其相应的方法和... 全译之轴是转化,转化之魂是“化”。“化”的内涵体现在它反映全译行为的本质属性,与文字学、哲学、美学中的“化”一脉通连、彼此呼应;“化”的外延指译者在处理形义矛盾时采取的对、增、减、移、换、分、合七种手段及其相应的方法和技巧。 展开更多
关键词 全译 转化 形义矛盾
原文传递
从全译之“化”看变译之“变” 被引量:8
12
作者 余承法 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2014年第1期99-103,共5页
基于保健品广告的英文全译和变译对比,将哲学中的"变"、"化"范畴纳入译学领域,从规律、目的、矛盾、方法、单位、价值等方面,由全译之"化"反观变译之"变",以加深对变译本质的认识。
关键词 全译 变译 本质
原文传递
全译本质“化”论 被引量:4
13
作者 余承法 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2016年第2期90-95,共6页
结合全译的新定义,基于钱锺书对"化"的独到诠释,将"化"定义为:译者为消除语际内容与形式之间的"一意多言"式矛盾,得原文之意、存原文之味、成译文之形的双语转换过程和结果。"化"是全译最高理... 结合全译的新定义,基于钱锺书对"化"的独到诠释,将"化"定义为:译者为消除语际内容与形式之间的"一意多言"式矛盾,得原文之意、存原文之味、成译文之形的双语转换过程和结果。"化"是全译最高理想与最高标准的通约、目的与手段的统一、主体与客体的融合、内容求信与形式造美的结晶、原文价值与译文使用价值的再现。因此,"化"不仅是全译转换的精髓,更是体现为全译的本质。 展开更多
关键词 全译 本质 原文 译文
原文传递
翻译顺应机理层次论 被引量:4
14
作者 黄忠廉 刘丽芬 《外国语》 CSSCI 北大核心 2022年第6期88-98,共11页
顺,即顺从;应,即适应。语用学的顺应论产生于单语言,与翻译结合将发生质的变化,因涉作者、原作、读者、方向等因素,可构成顺应系统。据语际顺应程度大小,可分全译顺应论与变译顺应论两层,前者旨在解决语际形义小矛盾,后者旨在解决跨文... 顺,即顺从;应,即适应。语用学的顺应论产生于单语言,与翻译结合将发生质的变化,因涉作者、原作、读者、方向等因素,可构成顺应系统。据语际顺应程度大小,可分全译顺应论与变译顺应论两层,前者旨在解决语际形义小矛盾,后者旨在解决跨文化供需大矛盾,这是顺应论助研翻译学的新划分。史上翻译曾以全译小顺应机理为主,以变译大顺应机理为辅,现在或走向平分秋色的格局。 展开更多
关键词 顺应论 机理 层次 变译 全译
原文传递
全译分化机制论
15
作者 信娜 《外国语言与文化》 2022年第4期80-88,共9页
全译分化机制,是译者全译分化行为的模式化研究,具体指译者分译行为过程中包含译者、原文、译语、语境等各要素间的结构关系及运行方式。分化机制在语言结构的差异性及思维活动的规律性等内因驱动下运行,主要体现为理解阶段的原文形式... 全译分化机制,是译者全译分化行为的模式化研究,具体指译者分译行为过程中包含译者、原文、译语、语境等各要素间的结构关系及运行方式。分化机制在语言结构的差异性及思维活动的规律性等内因驱动下运行,主要体现为理解阶段的原文形式切分、转化阶段的内容分解和表达阶段的形式分现。在全译机制体系中,分化机制与繁合机制存在重合,与移换机制并行,常起基础作用。分化机制是全译内在运行规律的理论推衍,有利于全译本质的深入研究。 展开更多
关键词 全译 分解 全译规律 全译本质
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部