As the process of economic globalization continues to advance,China has undergone earth-shaking changes.High-quality products and promotional materials are crucial for Chinese companies to go global and build their br...As the process of economic globalization continues to advance,China has undergone earth-shaking changes.High-quality products and promotional materials are crucial for Chinese companies to go global and build their brands.The English translation of external promotional materials is crucial.However,some companies do not pay enough attention to their publicity,resulting in a low international status.This paper analyzes the Chinese-English translation of enterprise external publicity materials from the perspective of adaptation theory,thereby exploring the translation strategies adopted under the guidance of adaptation theory,hoping to provide some references for related translation practices in the future.展开更多
Corporate identity construction of external publicity image is an important part of the development of enterprises.Based on Wodak’s discourse-historical approach,this study takes the text of COFCO’s English promotio...Corporate identity construction of external publicity image is an important part of the development of enterprises.Based on Wodak’s discourse-historical approach,this study takes the text of COFCO’s English promotional video as the research object,analyzes the corporate brand image,media image,organizational image,and environmental image constructed by the enterprises from three steps:linguistic expression,discourse strategy,and theme to provide references for Chinese enterprises to enhance their international influence.展开更多
Publicity documentaries play an important role in shaping the image of one country during the international communication.Seasons of China is a publicity documentary introducing the traditional Chinese culture 24 sola...Publicity documentaries play an important role in shaping the image of one country during the international communication.Seasons of China is a publicity documentary introducing the traditional Chinese culture 24 solar terms.Under the guidance of the framework of Harmonious Discourse Analysis,this thesis uses a combination of quantitative and qualitative methods to analyze the harmonious discourse of this documentary based on the transitivity system.The research finds that the discourse of Seasons of China conveys the China’s ecological concept of respecting,following and protecting the nature,while telling the stories of Chinese traditional culture 24 solar terms,highlighting the image of China as a responsible country for ecological civilization construction.展开更多
Eco-translatology provides a new perspective and methodology for the international publicity translation of political texts.This paper applies the viewpoint and methodology of eco-translatology,focuses on the three-di...Eco-translatology provides a new perspective and methodology for the international publicity translation of political texts.This paper applies the viewpoint and methodology of eco-translatology,focuses on the three-dimensional transformation of language,culture,and communication,and discusses how translators can adapt to the eco-environment of political texts through the specific example of the keynote speech of China’s president at the opening ceremony of the Third Belt and Road Forum for International Cooperation and select suitable translation strategies and techniques to achieve an ecological balance of the target text in multiple dimensions.展开更多
Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of p...Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of publicizing and promoting historical sites and places linked with China's revolutionary history. However, at present the C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan province is far from satisfaction. Reasonable application of eco-translatology in C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan Province will allow the translator to enjoy a much greater degree of flexibility in translating and produce appropriate translation which produce functionally the same effect on the target readers as the original on the readers.展开更多
International publicity translation,functioning as a means of information dissemination to international communities,is an important tool skillfully employed by translators who undertake an occupation in international...International publicity translation,functioning as a means of information dissemination to international communities,is an important tool skillfully employed by translators who undertake an occupation in international publicity translation.However,in the concrete practice of international publicity translation,not all translators can proficiently employ the tool,we can find many mis⁃translations,and the reasons can be traced back to the translators’fuzzy knowledge of the features of international publicity transla⁃tion.Compared with other kinds of translation,the following two points should be emphasized:1)international publicity translation should achieve the purpose of positively disseminating the situation of China.2)translators should pay special attention to differ⁃ences between China and other countries,including national condition,culture and language.Thus,translators should pay attention to the cross-cultural feature and adopt special strategies in translation.展开更多
Today,in the 1920s of the 21st century,financial media has spread all over people’s daily life,profoundly changing people’s lifestyle and behavior habits.As one of the organizations of news communication institution...Today,in the 1920s of the 21st century,financial media has spread all over people’s daily life,profoundly changing people’s lifestyle and behavior habits.As one of the organizations of news communication institutions,the Propaganda department of colleges and universities is also facing the challenge of readjusting the development path.展开更多
Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equival...Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials.展开更多
Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in translation of publicity literature,which induces bad impression...Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in translation of publicity literature,which induces bad impression on our country.This paper is an attempt to discuss the causes and manifestations of Chinglish in translation of publicity literature from the perspectives of words,phrases and sentence structure with the means of error analysis.展开更多
As the trend toward multi-polarity and economic globalization accelerates,the importance of foreign publicity is becoming increasingly prominent.It is a window of a country's national image,on which the quality of...As the trend toward multi-polarity and economic globalization accelerates,the importance of foreign publicity is becoming increasingly prominent.It is a window of a country's national image,on which the quality of publicity translation has a direct bearing.So in this paper,the author tries to find some useful methods of translation of foreign publicity materials through analyzing the differences between Chinese and English language.These methods may help translators to deal with some problems in C-E translation of foreign publicity materials.展开更多
This paper attempts to provide a preliminary study of adaptation adopted in the translation of tourist publicity and explore the main reasons behind the adaptive techniques on the basis of functionalist theories of tr...This paper attempts to provide a preliminary study of adaptation adopted in the translation of tourist publicity and explore the main reasons behind the adaptive techniques on the basis of functionalist theories of translation. It is found that cultural blanks, different linguistic conventions and also the intended functions of tourist publicity may all contribute to adaptation in translation.展开更多
It has been generally recognized that strategic environmental assessment integrates environment and development into decision-making and becomes an important decision-making tool for implementing sustainable developme...It has been generally recognized that strategic environmental assessment integrates environment and development into decision-making and becomes an important decision-making tool for implementing sustainable development. This paper firstly introduces the relationships of SEA, public participation(PP)and information publicity(IP),then discusses the key parts in enforcing the effective process of PP: They are the methods for how to make sufficient information open (What), when to implement PP (When), who will determinate the public (Who), and how to make the models of PP (How). Six cases are compared and analyzed. At last, ways to improve the effectiveness of PP in China is also presented.展开更多
Narrative is a literary notion.In narrative translation theory,narrative involves personal narrative,public narrative,disciplinary narrative,and meta-narrative.This paper adopts the notions of personal narrative,publi...Narrative is a literary notion.In narrative translation theory,narrative involves personal narrative,public narrative,disciplinary narrative,and meta-narrative.This paper adopts the notions of personal narrative,public narrative,and meta-narrative to analyze specific cases concerning the Chinese-to-English translation on Chinese minority culture publicity,proposes two narrative translation models,namely,the annotation narrative translation model and the manipulative narrative translation model,and explores the concrete translation procedures and the embodied meta-narrative,covering introduction to minority tales,minority festivals,and minority customs.Narrative translation research is part of the multidisciplinary or interdisciplinary turn in the 21st century,and this research is an organic part of cross-cultural communication translatology.展开更多
Many critics of Percy Bysshe Shelley have construed Shelley’s “poetry” as a sort of transcendental, mental mechanism through which a more fundamental improvement of human life than immediate political reforms can b...Many critics of Percy Bysshe Shelley have construed Shelley’s “poetry” as a sort of transcendental, mental mechanism through which a more fundamental improvement of human life than immediate political reforms can be made possible. In this view of Shelley’s poetry, the values that poetry would bring about are condescendingly set up against the general public’s down-to-earth wish to improve their immediate life conditions, and therefore, the utopian vision implicit in Shelley’s poetic practice is founded on an exclusion of intellectually and economically unqualified readers. Given these critical assessments, this essay attempts to argue that Shelley’s poetic writings include significant elements that contradict the assumption implied in the view that intellectual elites take an absolute, exclusive position in giving rise to Shelley’s utopian publicity. In more detail, this essay will argue that Shelley’s utopian publicity proposed and embodied in his poetic writings is predicated on his ideal (and practical in many cases) aim toward a realization of a public sphere that espouses free circulations of various positions and embraces voices of people from all the classes.展开更多
Public art is an artistic work or ongoing artistic activity completed jointly by artists and the public through analysis and exposition of Richard Serra’s public art work Tilted Arc.The concept cognition of public ar...Public art is an artistic work or ongoing artistic activity completed jointly by artists and the public through analysis and exposition of Richard Serra’s public art work Tilted Arc.The concept cognition of public art should realize that publicity is the premise of public art,the core that plays a leading role in the development of public art,and the fundamental factor that distinguishes public art from other arts.Public art should be balanced and coordinated with artists,and the common rights of creators and benefi ciaries must be respected,so as to build the future of public art with the spirit and attitude of thinking from multiple perspectives on the creation of public art.展开更多
Since the arrival of the media era,colleges and universities have undergone many new changes in enrollment,especially in the recruitment publicity work,self-media platform plays an important role.But for now,there are...Since the arrival of the media era,colleges and universities have undergone many new changes in enrollment,especially in the recruitment publicity work,self-media platform plays an important role.But for now,there are some problems in the application of self-media in college enrollment propaganda,for example,the promotion and management level of the platform needs to be improved,and the low quality of platform push content seriously affects the application effect of self-media.This paper aims at the problems existing in the application of self-media platform in the college enrollment propaganda,and formulates the effective solution strategy of the department,constantly improve the application effect of self-media platform in college enrollment propaganda.展开更多
Objective:We launched the fourth national hyperbaric oxygen(HBO)medicine week publicity campaign in China to increase patients’and medical professionals’understanding of HBO medicine and expand the influence of HBO....Objective:We launched the fourth national hyperbaric oxygen(HBO)medicine week publicity campaign in China to increase patients’and medical professionals’understanding of HBO medicine and expand the influence of HBO.Methods:The theme of 2019 was“Oxygen protects life,healthy China”.The main components of the campaign were free medical consultation,free HBO experience,and telemedicine lectures.At least one component was required for each participating hospital.Results:(1)In total,195 hospitals in 26 provinces,autonomous regions,and municipalities directly under the central government participated in the campaign.Shandong province of China had the highest number of hospitals in a single area(48 hospitals);(2)The free medical consultation was organized by the HBO department.In some hospitals,other medical professionals were also invited.Among all hospitals,up to 13 different HBO-related departments participated;(3)The free HBO experiences were held in some hospitals,and the number of experiences ranged from one to three per person;(4)Three telemedicine lectures involving a total of 8 live interactions were held in 55 different hospitals.Lecture videos were provided to play locally in hospitals without the setting necessary for live interactions.Conclusion:Our campaigns created a brand effect beginning in 2016.In the herein-described 2019 study,we considered the previous three campaigns and explored different methods of publicizing HBO medicine in China,including telemedicine.展开更多
文摘As the process of economic globalization continues to advance,China has undergone earth-shaking changes.High-quality products and promotional materials are crucial for Chinese companies to go global and build their brands.The English translation of external promotional materials is crucial.However,some companies do not pay enough attention to their publicity,resulting in a low international status.This paper analyzes the Chinese-English translation of enterprise external publicity materials from the perspective of adaptation theory,thereby exploring the translation strategies adopted under the guidance of adaptation theory,hoping to provide some references for related translation practices in the future.
文摘Corporate identity construction of external publicity image is an important part of the development of enterprises.Based on Wodak’s discourse-historical approach,this study takes the text of COFCO’s English promotional video as the research object,analyzes the corporate brand image,media image,organizational image,and environmental image constructed by the enterprises from three steps:linguistic expression,discourse strategy,and theme to provide references for Chinese enterprises to enhance their international influence.
文摘Publicity documentaries play an important role in shaping the image of one country during the international communication.Seasons of China is a publicity documentary introducing the traditional Chinese culture 24 solar terms.Under the guidance of the framework of Harmonious Discourse Analysis,this thesis uses a combination of quantitative and qualitative methods to analyze the harmonious discourse of this documentary based on the transitivity system.The research finds that the discourse of Seasons of China conveys the China’s ecological concept of respecting,following and protecting the nature,while telling the stories of Chinese traditional culture 24 solar terms,highlighting the image of China as a responsible country for ecological civilization construction.
文摘Eco-translatology provides a new perspective and methodology for the international publicity translation of political texts.This paper applies the viewpoint and methodology of eco-translatology,focuses on the three-dimensional transformation of language,culture,and communication,and discusses how translators can adapt to the eco-environment of political texts through the specific example of the keynote speech of China’s president at the opening ceremony of the Third Belt and Road Forum for International Cooperation and select suitable translation strategies and techniques to achieve an ecological balance of the target text in multiple dimensions.
文摘Hunan Province is rich in red tourism resources, and many scenic spots in the region proudly echo the glory of China's revolutionary history. Publicity materials of red tourism in Hunan Province play the role of publicizing and promoting historical sites and places linked with China's revolutionary history. However, at present the C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan province is far from satisfaction. Reasonable application of eco-translatology in C-E translation of publicity materials of red tourism in Hunan Province will allow the translator to enjoy a much greater degree of flexibility in translating and produce appropriate translation which produce functionally the same effect on the target readers as the original on the readers.
文摘International publicity translation,functioning as a means of information dissemination to international communities,is an important tool skillfully employed by translators who undertake an occupation in international publicity translation.However,in the concrete practice of international publicity translation,not all translators can proficiently employ the tool,we can find many mis⁃translations,and the reasons can be traced back to the translators’fuzzy knowledge of the features of international publicity transla⁃tion.Compared with other kinds of translation,the following two points should be emphasized:1)international publicity translation should achieve the purpose of positively disseminating the situation of China.2)translators should pay special attention to differ⁃ences between China and other countries,including national condition,culture and language.Thus,translators should pay attention to the cross-cultural feature and adopt special strategies in translation.
文摘Today,in the 1920s of the 21st century,financial media has spread all over people’s daily life,profoundly changing people’s lifestyle and behavior habits.As one of the organizations of news communication institutions,the Propaganda department of colleges and universities is also facing the challenge of readjusting the development path.
文摘Chinese scholar Qiu Maoru points out that the aim of translation is,partly,to establish cultural equivalence between the source text and the target text.He also argues that whether or how to establish cultural equivalence depends on the following four factors:1) the type of source text;2) the significance of cultural flavor in the source text;3) the purpose of translation;4) the type of readers of the target text.This theory provides a good perspective for the C-E translation of cultural information in Tourist Publicity Materials.Under the guidance of this theory,this paper attempts to explore the methods of establishing cultural equivalence in translation of Tourist Publicity Materials.
文摘Chinglish is one of the major problems affecting the quality of Chinese-English Translation.And the negative effect of Chinglish is much more serious in translation of publicity literature,which induces bad impression on our country.This paper is an attempt to discuss the causes and manifestations of Chinglish in translation of publicity literature from the perspectives of words,phrases and sentence structure with the means of error analysis.
文摘As the trend toward multi-polarity and economic globalization accelerates,the importance of foreign publicity is becoming increasingly prominent.It is a window of a country's national image,on which the quality of publicity translation has a direct bearing.So in this paper,the author tries to find some useful methods of translation of foreign publicity materials through analyzing the differences between Chinese and English language.These methods may help translators to deal with some problems in C-E translation of foreign publicity materials.
文摘This paper attempts to provide a preliminary study of adaptation adopted in the translation of tourist publicity and explore the main reasons behind the adaptive techniques on the basis of functionalist theories of translation. It is found that cultural blanks, different linguistic conventions and also the intended functions of tourist publicity may all contribute to adaptation in translation.
文摘It has been generally recognized that strategic environmental assessment integrates environment and development into decision-making and becomes an important decision-making tool for implementing sustainable development. This paper firstly introduces the relationships of SEA, public participation(PP)and information publicity(IP),then discusses the key parts in enforcing the effective process of PP: They are the methods for how to make sufficient information open (What), when to implement PP (When), who will determinate the public (Who), and how to make the models of PP (How). Six cases are compared and analyzed. At last, ways to improve the effectiveness of PP in China is also presented.
文摘Narrative is a literary notion.In narrative translation theory,narrative involves personal narrative,public narrative,disciplinary narrative,and meta-narrative.This paper adopts the notions of personal narrative,public narrative,and meta-narrative to analyze specific cases concerning the Chinese-to-English translation on Chinese minority culture publicity,proposes two narrative translation models,namely,the annotation narrative translation model and the manipulative narrative translation model,and explores the concrete translation procedures and the embodied meta-narrative,covering introduction to minority tales,minority festivals,and minority customs.Narrative translation research is part of the multidisciplinary or interdisciplinary turn in the 21st century,and this research is an organic part of cross-cultural communication translatology.
文摘Many critics of Percy Bysshe Shelley have construed Shelley’s “poetry” as a sort of transcendental, mental mechanism through which a more fundamental improvement of human life than immediate political reforms can be made possible. In this view of Shelley’s poetry, the values that poetry would bring about are condescendingly set up against the general public’s down-to-earth wish to improve their immediate life conditions, and therefore, the utopian vision implicit in Shelley’s poetic practice is founded on an exclusion of intellectually and economically unqualified readers. Given these critical assessments, this essay attempts to argue that Shelley’s poetic writings include significant elements that contradict the assumption implied in the view that intellectual elites take an absolute, exclusive position in giving rise to Shelley’s utopian publicity. In more detail, this essay will argue that Shelley’s utopian publicity proposed and embodied in his poetic writings is predicated on his ideal (and practical in many cases) aim toward a realization of a public sphere that espouses free circulations of various positions and embraces voices of people from all the classes.
文摘Public art is an artistic work or ongoing artistic activity completed jointly by artists and the public through analysis and exposition of Richard Serra’s public art work Tilted Arc.The concept cognition of public art should realize that publicity is the premise of public art,the core that plays a leading role in the development of public art,and the fundamental factor that distinguishes public art from other arts.Public art should be balanced and coordinated with artists,and the common rights of creators and benefi ciaries must be respected,so as to build the future of public art with the spirit and attitude of thinking from multiple perspectives on the creation of public art.
文摘Since the arrival of the media era,colleges and universities have undergone many new changes in enrollment,especially in the recruitment publicity work,self-media platform plays an important role.But for now,there are some problems in the application of self-media in college enrollment propaganda,for example,the promotion and management level of the platform needs to be improved,and the low quality of platform push content seriously affects the application effect of self-media.This paper aims at the problems existing in the application of self-media platform in the college enrollment propaganda,and formulates the effective solution strategy of the department,constantly improve the application effect of self-media platform in college enrollment propaganda.
文摘Objective:We launched the fourth national hyperbaric oxygen(HBO)medicine week publicity campaign in China to increase patients’and medical professionals’understanding of HBO medicine and expand the influence of HBO.Methods:The theme of 2019 was“Oxygen protects life,healthy China”.The main components of the campaign were free medical consultation,free HBO experience,and telemedicine lectures.At least one component was required for each participating hospital.Results:(1)In total,195 hospitals in 26 provinces,autonomous regions,and municipalities directly under the central government participated in the campaign.Shandong province of China had the highest number of hospitals in a single area(48 hospitals);(2)The free medical consultation was organized by the HBO department.In some hospitals,other medical professionals were also invited.Among all hospitals,up to 13 different HBO-related departments participated;(3)The free HBO experiences were held in some hospitals,and the number of experiences ranged from one to three per person;(4)Three telemedicine lectures involving a total of 8 live interactions were held in 55 different hospitals.Lecture videos were provided to play locally in hospitals without the setting necessary for live interactions.Conclusion:Our campaigns created a brand effect beginning in 2016.In the herein-described 2019 study,we considered the previous three campaigns and explored different methods of publicizing HBO medicine in China,including telemedicine.