期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Translation and Meaning in the New Version of the Tshivenda Bible With Specific Reference to The Lord's Prayer
1
作者 Munzhedzi James Mafela 《Sino-US English Teaching》 2011年第7期475-482,共8页
The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the ... The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the Tshivenda translated Bible was produced in 1936, whereas the new version was published in 1998. The translation of the new version of the Tshivenda Bible is based upon the new English version. However, some of the Tshivenda translation equivalents do not reflect the same meaning as those of the source language. There are many factors behind the non-equivalence of the English and Tshivencla lexical items, for example, culture and linguistic systems. The Bible contains "culture-bound" items, which present specific challenges to translation. Therefore, context becomes important in determining the meaning of the words. The aim of this paper is to highlight translation strategies used in the translation of The Lord's Prayer from the new English version of the Bible titled GoodNews Bible: Today's English Version With Deutorocanonicals/Apocrypha (1996) into Tshivenda, and the effects they have in transferring the meaning of aspects of the prayer. 展开更多
关键词 TRANsLATION translation equivalent MEANING The Lord's Prayer the Bible lexical equivalent language culture linguistic systems missionaries translation strategies hyponyms
下载PDF
论帕尔默文化语言学视角下中国古诗词的酒意象 被引量:1
2
作者 赵霞 王金容 黄治国 《酿酒科技》 北大核心 2014年第4期103-106,共4页
帕尔默的文化语言学理论是将意象作为核心的语言文化。意象是诗歌的灵魂,意象的解读是诗歌欣赏的关键,通过具体的意象可以了解古诗词的内涵以及诗人的情感。酒在文人墨客的眼中,不仅是饮用品,更是文化的载体和精神的象征。解读中国古诗... 帕尔默的文化语言学理论是将意象作为核心的语言文化。意象是诗歌的灵魂,意象的解读是诗歌欣赏的关键,通过具体的意象可以了解古诗词的内涵以及诗人的情感。酒在文人墨客的眼中,不仅是饮用品,更是文化的载体和精神的象征。解读中国古诗词的酒意象有利于了解和剖析酒文化的特质,以及它在中国文化内涵中起到的重要作用和影响。 展开更多
关键词 白酒 酒文化 帕尔默 文化语言学 中国古诗 酒意象
下载PDF
帕尔默文化语言学视角下酒文化的传承 被引量:1
3
作者 李娟 夏宏钟 《酿酒科技》 北大核心 2014年第5期105-107,111,共4页
研究帕尔默文化语言学视角下酒文化的传承,既可以探索酒文化的传承变化,又可以利用帕尔默文化语言学的理论从语言学的角度解释酒文化传承变化的原因。帕尔默文化语言学视角下酒文化的传承研究还可以为语言学和酒文化的研究提供参考和帮助。
关键词 帕尔默 文化语言学 酒文化 传承 白酒
下载PDF
诗歌英译的意象传导初探 被引量:4
4
作者 王远 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2007年第6期70-72,共3页
帕尔默的文化语言学理论从根本上说是关于意象的理论。意象是通过语言产生联想反映在头脑中的图像。诗歌是语言的精华,意象是诗歌的灵魂,诗歌中的美感效应必须通过具体可感的意象表现出来。
关键词 帕尔默文化语言学 诗歌 意象 诗歌翻译
下载PDF
文化语言学视角下汉语爱情古诗英译中的语篇情节分析——以陆游《钗头凤》两个英译本为例 被引量:1
5
作者 马玉 刘晓琳 《湖北广播电视大学学报》 2012年第6期100-101,共2页
帕尔默文化语言学为理论基础,语篇情节为切入点,《钗头凤》两个英译本为分析对象,探讨语篇情节对汉语爱情古诗英译的解释力。
关键词 文化语言学 语篇情节 翻译
下载PDF
帕尔默文化语言视角下《楚辞》的神话意象翻译研究 被引量:1
6
作者 尹丕安 师丹萍 《哈尔滨学院学报》 2016年第5期103-106,共4页
帕尔默文化语言学是一种以意象理念为核心的语言文化理论,并能有效应用到与语言文化相关的众多领域,而意象是古典诗歌灵魂。《楚辞》是极具浪漫主义文学色彩的古典诗歌,里面具有丰富的神话意象,并且作者借用神话意象来传达情感。文章运... 帕尔默文化语言学是一种以意象理念为核心的语言文化理论,并能有效应用到与语言文化相关的众多领域,而意象是古典诗歌灵魂。《楚辞》是极具浪漫主义文学色彩的古典诗歌,里面具有丰富的神话意象,并且作者借用神话意象来传达情感。文章运用帕尔默文化语言学理论去研究《楚辞》的意象翻译,一方面旨在更好的把握这一理论,另一方面旨在理解《楚辞》文化的基础上更好的研究翻译。 展开更多
关键词 帕尔默文化语言学 神话意象 《楚辞》 翻译
下载PDF
帕尔默文化语言学视角下中国古诗中的酒文化
7
作者 李娟 夏宏钟 《绵阳师范学院学报》 2012年第12期48-50,54,共4页
帕尔默语言学是一种以意象理念为核心的语言文化理论,并能有效应用到与语言文化相关的众多领域,而古诗是语言的精华,意象则是诗歌的灵魂,因此意象在古诗中随处可见。酒在中国文人的心目中有着重要的地位,并在许多古诗中借用酒的意象来... 帕尔默语言学是一种以意象理念为核心的语言文化理论,并能有效应用到与语言文化相关的众多领域,而古诗是语言的精华,意象则是诗歌的灵魂,因此意象在古诗中随处可见。酒在中国文人的心目中有着重要的地位,并在许多古诗中借用酒的意象来传达作者的情感。本文将从帕尔默文化语言学视角分析古诗中酒文化,并以其意象理论为基础探讨这些古诗中酒意象的传达。 展开更多
关键词 帕尔默文化 语言学 意象 古诗酒文化
下载PDF
帕尔默文化语言学视角下的英汉意象差异浅析
8
作者 武喆 《湖南工业职业技术学院学报》 2011年第5期70-72,共3页
本文将从帕尔默文化语言学视角对英汉意象的差异性进行分析和研究,目的在于揭示帕尔默文化语言学理论的多重适用性。首先简短地提出了帕尔默文化语言学的理论基础;接着从意象编码的方式,意象认知模式的特性及其影响意象差异因素的三个... 本文将从帕尔默文化语言学视角对英汉意象的差异性进行分析和研究,目的在于揭示帕尔默文化语言学理论的多重适用性。首先简短地提出了帕尔默文化语言学的理论基础;接着从意象编码的方式,意象认知模式的特性及其影响意象差异因素的三个维度对英汉意象的差异性进行了探讨和评析;最后指出比较英汉意象差异性有助于了解这两种文化和语言的异同,从而更好地把握和应用文化语言学这一理论。 展开更多
关键词 帕尔默 文化语言学 英汉意象差异
下载PDF
基于贵州本土文化的汉译英模式与实践
9
作者 肖唐金 《贵州民族大学学报(哲学社会科学版)》 2016年第4期27-39,共13页
本文结合系统功能语言学与功能翻译理论,探讨了基于贵州本土文化的汉译英模式,可用于教学与翻译实践中。研究表明,语篇意识形态和译者主体性是这种模式的核心所在,对其关注对于弘扬贵州优秀本土文化、彰显中国文化软实力具有重要意义。... 本文结合系统功能语言学与功能翻译理论,探讨了基于贵州本土文化的汉译英模式,可用于教学与翻译实践中。研究表明,语篇意识形态和译者主体性是这种模式的核心所在,对其关注对于弘扬贵州优秀本土文化、彰显中国文化软实力具有重要意义。这一模式同样适用于基于贵州本土文化的英译汉教学与实践。 展开更多
关键词 贵州本土文化 系统功能语言学 功能翻译论 语篇意识形态 译者主体性
下载PDF
怀念路翎——一位文学的殉道者——论40年代政治文化语境下路翎的现实主义文学创作
10
作者 乔春雷 《新乡师范高等专科学校学报》 2003年第3期35-38,共4页
路翎作为七月派重要的小说创作成员,追求创作主体对创作对象深入把握的主观战斗精神。将笔触深入到人的精神和心灵世界中去,创作出一系列颇具独创性的现实主义作品。路翎从事创作的40年代是政治位居社会中心地位。政治话语代替一切话... 路翎作为七月派重要的小说创作成员,追求创作主体对创作对象深入把握的主观战斗精神。将笔触深入到人的精神和心灵世界中去,创作出一系列颇具独创性的现实主义作品。路翎从事创作的40年代是政治位居社会中心地位。政治话语代替一切话语的时代。路翎文学创作的独创性是以与主流文学疏离为代价的。这代价是惨重的,直接导致了后来路翎的悲剧命运和对其艺术生命的残酷扼杀。文章意从路翎创作的现实主义成就与40年代政治文化语境的分析人手,重现路翎当日独特、深远的艺术理想和执著的艺术追求。 展开更多
关键词 路翎 四十年代 政治文化语境 现实主义 小说
下载PDF
帕尔默文化语言学理论基础构建 被引量:4
11
作者 刘岩 《中州大学学报》 2006年第3期53-55,共3页
帕尔默首次使用“文化语言学”这一名称,在西方语言与文化研究领域中具有创新意义。帕尔默将人类语言学三大传统及认知语言学结合在一起形成文化语言学理论。本文旨在讨论帕尔默文化语言学的理论基础,并在语言人类学三大传统及其弊端和... 帕尔默首次使用“文化语言学”这一名称,在西方语言与文化研究领域中具有创新意义。帕尔默将人类语言学三大传统及认知语言学结合在一起形成文化语言学理论。本文旨在讨论帕尔默文化语言学的理论基础,并在语言人类学三大传统及其弊端和认知语言学如何弥补其弊端方面作一评析。 展开更多
关键词 帕尔默 文化语言学 人类语言学三大传统 认知语言学 理论基础
下载PDF
帕尔默文化语言学视角下英语色彩词“green”的隐喻
12
作者 罗穗梅 《佳木斯教育学院学报》 2013年第9期383-,共1页
帕尔默文化语言学是将人类语言学的部分理论与认知语言学结合。帕尔默认为文化,认知和语言是不可分割的有机整体。语言是文化的载体,隐喻更往往打上民族的烙印,应该从文化视角看颜色隐喻。因此本文从文化性认知的角度出发,以帕尔默文化... 帕尔默文化语言学是将人类语言学的部分理论与认知语言学结合。帕尔默认为文化,认知和语言是不可分割的有机整体。语言是文化的载体,隐喻更往往打上民族的烙印,应该从文化视角看颜色隐喻。因此本文从文化性认知的角度出发,以帕尔默文化语言学为框架,以英语色彩词"green"为研究对象,基于metalude语料库进行分析,试图对颜色隐喻的研究提供新的理论视角,希望对相关方面的色彩隐喻研究有一定的帮助和启示。 展开更多
关键词 帕尔默文化语言学 色彩词隐喻 “green” metalude
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部